От Товарищ Рю Ответить на сообщение
К Ольга Ответить по почте
Дата 26.02.2002 02:38:24 Найти в дереве
Рубрики Общинность; Манипуляция; Версия для печати

Может, и мимо, а все-таки...

>Приветствую.
Здравствуйте.

>Кроме `справедливости`, `вольности`, можно назвать: `душа`, `правда`, `судьба`, `тоска` и др.

>А вот она из практических разработок в означенном русле(слово-концепт `тоска`):

>Тоска в английских переводах А.С.Пушкина
>Рудакова Н.В. (Казань)

>Представляется, что английские переводы тоски у Пушкина подчиняются именно этому правилу. Переводчик выбирает тот английский эквивалент тоски, который ближе всего отражает актуализированный контекстом компонент русского понятия. Таким образом, все варианты переводов тоски можно свести к трем основным семантическим группам, отражающим компоненты, предложенные Вежбицкой. Первая группа актуализирует такие аспекты тоски как томление, ожидание, сильное желание чего-то: yearning, longing, desire; а также эмоциональное напряжение, связанное с интенсивностью такого желания: fretting, throes, exhausting. Вторая группа актуализирует значения отрицательных эмоций - грусти, печали из-за недостижимости желаемого: sorrow, gloom, grieving, mourning, weeping; а также значение тяжести и душевной боли: anguish, suffer, ache, pain. Третья группа вариантов перевода акцентирует внимание на таких компонентах значения тоски, как уныние и скука: boredom, dismal, hyp.

Как бы Вы попробовали перевести следующее?:

— Что ты затосковал?
— Она ушла...
— Кто?
— Женщина. Ушла — и не вернется,
Не сядет тихо рядом у стола,
Не разольет нам чай, не улыбнется.
Пока не отыщу ее следа —
Ни есть, ни пить спокойно не смогу я...
— Брось тосковать! Что это за беда?
Поищем — и найдем тебе другую.
. . . . . . . . . . . . . .
— Что ты затосковал?
— Она ушла...
— Кто?
— Муза. Всё сидела скромно рядом —
И вдруг ушла, и даже не могла
Предупредить — хоть словом или взглядом.
Что ни пишу с тех пор — все бестолочь, вода,
Чернильные расплывшиеся пятна...
— Брось тосковать! Что это за беда?
Догоним, приведем ее обратно.
. . . . . . . . . . . . . .
— Что ты затосковал?
— Да, знаешь, так...
Вот фотография к стене прибита косо.
Дождь на дворе. Забыл купить табак:
Обшарил стол — нигде ни папиросы.
Ни день, ни ночь — какой-то средний час,
И жутко, и не знаешь, что такое...
— Ну что ж, тогда тоскуй… На этот раз
Ты пойман настоящею тоскою...

>Всего доброго!
С уважением

Продолжение: интересно (мысль пришла)... как можно увязать феномен "тоски" с меналитетом русских и, шире, с образом жизни в России, описанном хотя бы Буровским (а ведь практически по Милову, только смело экстраполируя в обе стороны)?