От А.Б. Ответить на сообщение
К self Ответить по почте
Дата 01.02.2002 13:25:16 Найти в дереве
Рубрики Программа; Теоремы, доктрины; Семинар; Версия для печати

Re: Надо уметь замечать.

>А тех идеалов, что И.Х. проповедовал достичь? А если нет, то может ну их туды, в качель? Ведь всё равно "Не дождемси!".

Дождемся - другого, впрочем - выбор "как поступать" - ваш и добровольный. Как накажут - известно. Насколько - тоже. Выбирайте.

>Я ещё раз повторю, почитайте работу С.Г. по теме единогласие в "варварских" и "диких" обществах. Потому как вроде на разных языках говорим, не понимая друг друга.

Может непонимание с вашей стороны? Единогласие это - больше договор, кто чем из своих интересов поступается, и что за это получает в итоге - вознаграждением за "сознательность" :) Не больше.

>Вы, случаем, не на хуторе родились и воспитывались?

Случаем нет, но чему это мешает?

>А как же "где вас трое соберётся там и я буду"?

Двое - достаточно :) Тщательнее с первоисточниками :)
А со смыслом - так просто предельно внимательным надо быть. К чему вы цитату начали?

>Вы вот всё суть любите, да только как тот шеклевский "ответчик" требуете вопроса, в котором должен содержаться ответ.

Не совсем верно. Во первых - и у Шекли сказано, что вопрос должен содержать не ответ, а БОЛЬШУЮ часть ответа, чтобы быть верным вопросом. Впрочем, вам никто не запрещает верно задать вопрос и развернутого плана, "а по каким причинам причинам происходит то-то...".

>Интересно, а на ближнего Вам тоже наплевать?

А кто ближний? Что-то вы в демагогию норовите удариться.

>Путь сам себя конкретными делами и спасает, так?

Так. Почти-что. Поскольку главное - это желание спасения. Личное и горячее. А без этого условия - ничего не выйдет (у людей-помощников).

>Если спасаемому "единогласие" не нужно, то с артели его быстро выпрут - нехай такой самостоятельный в другом месте свое игнорирование "единогласия" проявляет.

Так - и артели такой, "единогласно-единомысленной" никогда не сложится. Утопия как есть.

>Попробуйте читать, опуская непонятные термины - как текст на иностранном языке.

Хм... А в этих словах - смысл. Как его опустить? Зачем тогда читать? Или вы как в "Бумбараше" персонаж, с "Капиталом" Маркса - что суть вычитывал, таблицы и цифры опуская :)

>Просто некоторые термины при замене потребовали бы длинного придаточного предложения, а то и целого абзаца для пояснения точного смысла, в котором он употреблён.

Всегда есть аналогия явлению на родном языке. А если нет - то и явление доселе неведомое, так - все одно, такое надо расписывать в подробностях. Для понимания.