|
От
|
Михаил Едошин
|
|
К
|
Василий Т.
|
|
Дата
|
24.01.2002 12:40:55
|
|
Рубрики
|
Россия-СССР;
|
|
Re: Мост был...
> >Тогда непонятно, чем им не угодила тётка? Ведь очевидно, что она имела ввиду сексиндустрию. Сейчас это очевидно тем более....
>
> СЕЙЧАС очевидно. Произошла смена ценностей.
> ТОГДА было очевидно, что она не знает, что означает само понятие "секс" в нормальном понимании.
Почему вы считаете, что это "нормальное" понимание? Это иностранное слово, которое в русском языке имеет несколько другой оттенок --
даже сейчас. А уж советский человек чаще всего встречал его в материалах советской пропаганды, рассказывавшей о "гримасах мира
чистогана", в контексте типа "секс и насилие на телеэкране", так что отождествление "секса" и культа разврата вполне понятно. Более
того, такое понимание преобладало. Это уж потом телевидение и газеты нам услужливо разъяснили, что, оказывается, эта тетка дура и
все мы прочие тоже дураки.
Примеров такого изменения смысла слов множество. Например, в русском языке "кураж" означает не совсем то, что "courage" в
английском, а английское слово "practice", абсолютно нейтральное в буквальном русском переводе, в английском, в сочетаниях типа
"business practice" частенько употребляется в негативном смысле. Слышал байку, как уволили переводчика, который слова Горбачева, что
тот "симпатизирует английскому народу", перевел как "sympathise"; дело в том, что в английском одним из значений последнего является
"соболезновать" :-)