От vld Ответить на сообщение
К Sereda
Дата 25.11.2014 19:10:09 Найти в дереве
Рубрики Крах СССР; Война и мир; Версия для печати

Re: Значит, "хана"...

>>Наоборот, самый стремительный рост научного потенциала пришелся на годы Сталина (1946-1953 гг.) и Брежнева, в самом их начале, когда затраты на науку выросли в течение двух-трех лет в 3 раза.
>
>Напоминает продвинутые эксперименты по обучению обезьян счёту на палочках.

Глупости однако пишете, враз облили помоями всех российских ученых, формировавшихся в 50-70-е

>И что, что затраты выросли?

И ничего, без затрат не будет результат. "Абсолютная. черт возьми, истина". То, что мы еще в 80-х бодались с американцами в области хай-тека, результат тех вложений 60-70-х, "золотого века советской науки". когда единственный раз за всю историю периода. когда в долях ВВП на нее шло сравнимо или больше, чем в Зап. Европе и США. В рез-те выдали "на гора" поколение высококласснейших ученых, которые, увы, от бескормицы 90-х массово выехали в теплые страны.

>Хотя и он на Западе серьёзно выше. В детских курсах английского (оксфордских, кембриджских) детей младшего возраста учат разбивать рассказ на смысловые части и использовать абзацы.

Ну надо же. Моя младшая (10 лет) вполне уверенно разбивает сочинение на английском на смысловые части и использует абзацы. Вчера только проверял - три смысловые части и 4 абзаца. Сочинение про кенгуру. Не все так печально. Впрочем, я бы не идеализировал оксфордский и кембриджский курс.

>Возьмите любой российский вуз, дайте студентам задачу, предполагающую изложение своих мыслей в текстовой форме - и какой %, окажется, не подозревает о существовании абзацев? Догадываюсь, что весьма немалый.

Среди моих, полагаю, нулевой, статьи они приносят на английском с абзацами, хотя. призаюсь, приходится переписывать от и до :)

>Но ещё больший % студентов не будет догадываться о существовании своих мыслей. Так было, наверное, так и есть.

Обычное ворчание на молодежь. Вы спрашивать студентов не пробовали так, чтобы они поделились с вами _своими_ мыслями.

>Очень часто культуру (заставляющую молчать там, где у тебя нет чего сказать) и рациональность западного обывателя у нас принимают за невежество.

Я бы не стал путать рациональность мышления с ограниченностью мышления. Есть такой соблазн подменить понятие "рациональность" в смысле умения мыслить и "рациональность" в смысле при любых условиях экономить ресурсы мышления, опльзуясь готовыми штампами, что характерно для наглосаксов (даже, как ни странно, для ирландцев).

> А тягу к широким и бессмысленным обобщениям "обо всём" российского обывателя - считают признаком эрудированности и неординарности.

Вы не беспокойтесь, в посл. время с этим все лучше, раньше амовские и наши студенты очень различались, сейчас, по большей части, наши тоже набрались "рационализма", мыслят готовыми штампами как какие-нить реднеки с айовщины и техащины, прости господи. Экономят сок мозга.

>"Оксфордские" курсы доводят базовые навыки до автоматизма и при этом развивают фундаментальные мыслительные компетенции - то же умение высказывать мысли и делить текст на смысловые части. Результат - более-менее свободное владение на разговорном уровне.

>"Отечественные" - дают грамматические схемы и требуют заучивать пакеты слов вне смыслового контекста. В результате, можно не связать 2-х фраз на английском после университета ("Знание иностранных языков?" - "Читаю и перевожу со словарём" 99,99% ответов в советских кадровых анкетах). Но иметь привитую иллюзию овладения базовыми закономерностями иностранной речи.

NB "Оксфордский" курс для "иностранных студентов", например (хороший курс, я по нему учился когда-то и успешно сдавал языковые тесты на право преподавания в ам. ун-те), в значительно большей степени нацелен на самостоятельную работу, чем наши традиционные курсы. Как, в общем, и вся англосаксонская система массового обучения. Наши курсы действитлеьно обладают избыточной справочностью (как, кстати, и японские), но в знач. степени потому, что предполагается, "наработка базовых навыков" и проч. в процессе занятий с преподавателем. Скажем, университетский курс французского представлял собой довольно чудовищное нагромождение грамматики и правил, но все разговорные и практические навыки я получал по методичкам кафедры, на занятиях. Это во-первых, во-вторых, для массового советского инженера, скажем, умение читать и переводить со словарем - базовое, необходимое. В то время как умение общаться с иностранными коллегами - нет, отсюда и упор на "книжную грамотность".