... отношение к США и Англии улучшилось. И в народе, и не только. С удовольствием пели песни "На честном слове и на одном крыле", "Зашел я в чудный кабачок" - их очень любит бабушка, "Джек Кеннеди" и прочее.
Если бы отношения после войны не ухудшились так резко, то в ШКОЛЬНЫХ (т. е. массовых) учебниках не стеснялись бы благодарить американцев за ценную помощь. Но поскольку вышло так, что наши союзники стали нашими главными врагами, это делать уже было неудобно. Вначале старались противопоставить "хорошие низы" "плохим верхам" ("Взятие Берлина", что ли, где действует американвкий украинец Джон Подопригора %-)), там еще Любовь Орлова американку играла), потом, когда убедились, что "разделить" трудно, ощетинились.
Американцы, со своей стороны, тоже старались замалчивать роль Красной Армии в разгроме гитлеровцев. Результаты опросов школьников и взрослых людей уже у всех "в зубах навязли". Так что история переписывается везде.
И потом, есть "история для свециалистов" и "история для всех", т. е. тексты школьных учебников и передачи СМИ. В одно и то же время могут существовать разные версии одного и того же события "там" и "тут".
Причина - та же самая, что и в случае, когда, скажем, цензура повесть пропускает, а фильм или пьесу ставить по ней не разрешает. Или - до революции выводить царей на драматическую сцену разрешалось, а в опере - нет. (Насчет "Псковитянки" Римский-Корсаков специально старался, а в "Черевичках" Чайковскому так и не разрешили).
Т. е., что можно читать "ответственному" и "культурному" человеку, не стоит (или преждевременно) говорить "массе". Вон и по сей день "вся полнота" предвоенных взаимоотношений между Британией и Германией недоступна широкому читателю. "Здесь вам не тут", т. е. не Россия, где "с криком бросаются на всякую грязь".