Привет
>>Он делает ошибки, выдающие иностранный акцент. А тут еще и тугая неврубчивость. Хотя я подозреваю, что под неврубчивостью скрыто политиканство.
>
>Акцент можно только услышать – его нельзя угадать из письменной речи.
Это переносный смысл. Есть много ошибок, которые может сделать русский человек - и опечатки, и пунктуация. Но если он говорит что-нибудь вроде "Мы есть быть совсем отдельный стран! Мы есть быть Европ" - это акцент.
>Слов "неврубчивость" и "врубчивость" нет ни в одном словаре. Это по-видимому какой-то неологизм.
>Что он означает? Не лучше ли Вам писать на литературном русском языке?
Да, это так. Неврубчивость - неспособность к пониманию (того что говорят).
>Что касается политиканства, тут лучше взгляните на себя. А насчет подозрений, то да, тут с Вами никто соревноваться не может.
Вот и всё гадаю - толи нелепое использование русского языка, толи хитро-мудрое политиканство. Так и не понял, кстати. Например, игра со словом "общепризнанный".
>>>Такие заявления можете делать мне, ведь мой русский язык оставляет желать лучшего. Но к ним? Ведь его русский язык гораздо лучше Вашего!
>>Согласитесь, что в первом предложении вы ясно показали, что не вам судить, ага?
>
>Я и не сужу. Это просто "моя личная интерпретация" (фраза Ваша :)
А, ну тогда ладно. А то мне просто показалось, что вы решили друг друга погладить для пользы своего дела.