От Авлакам Ответить на сообщение
К All
Дата 14.11.2001 09:49:55 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Манипуляция; Версия для печати

Манипуляция. Заметки на полях книги. Глава 5. §1. Язык слов.

Продолжаю последовательно читать книгу.

Глава 5. Оснащение ума: знаковые системы

§ 1. Язык слов

"Язык как система понятий, слов (имен), в которых человек воспринимает мир и общество, есть самое главное средство подчинения. "Мы - рабы слов", - сказал Маркс, а потом это буквально повторил Ницше. Этот вывод доказан множеством исследований, как теорема".
С таким же успехом можно назвать средством подчинения и тело, органами которого человек воспринимает. "Мы - рабы тела", - сказал я (на первенство не претендую). Надо доказывать?

"В культурный багаж современного человека вошло представление, будто подчинение начинается с познания, которое служит основой убеждения".
Если современного культурного человека обработать наркотиками, оглушить дубиной, связать по рукам и ногам и замуровать, он все равно не подчинится, пока кто-нибудь не скажет ему что-нибудь очень убедительное!

"Слова у-бежденный и по-бежденный - однокоренные".
Более того, у этих русских слов один корень со словом "беда", а первоначальное значение слова "убеждать" - "принуждать". Т.е. убеждение - вторично, это порождение культуры.

"Известно, что даже современный, рассудочный человек ощущает потребность во внушении. В моменты житейских неурядиц мы ищем совета у людей, которые вовсе не являются знатоками в возникшей у нас проблеме. Нам нужны именно их "бессмысленные" утешения и увещевания. Во всех этих "не горюй", "возьми себя в руки", "все образуется" и т.д. нет никакой полезной для нас информации, никакого плана действий. Но эти слова оказывают большое целительное (иногда чрезмерное) действие. Именно слова, а не смысл".
Это, если под смыслом слов понимать их словарное значение. Как я уже писал, смыслом сообщения может быть намерение его автора. И именно восприятие этого намерения действует на людей. Впрочем, и словарное значение тоже влияет: попробуйте успокоить человека ласково сказанными с добрыми намерениями "бессмысленными" словами: "Не горюй, мразь, сдохнешь - туда тебе и дорога".

"Внушаемость посредством слова - глубинное свойство психики, возникшее гораздо раньше, нежели способность к аналитическому мышлению. Это видно в ходе развития ребенка. В раннем детстве слова и запреты взрослых оказывают большое суггесторное воздействие, и ребенку не требуется никаких обоснований. "Мама не велела" - это главное".
Чтобы понять, что мама что-то не велит, и понять, что именно она не велит, уже требуется аналитическое мышление. В самом раннем возрасте все словесные запреты закрепляются действием. Память об этом действии (часто неосознанная) и делает необязательным дальнейший анализ, поиск причины запрета. Ребенок помнит: мама не велела - значит, ничего не получится.

"Возникновение человека связано с анатомическими изменениями - развитием третичных полей коры головного мозга. Они позволили удерживать в памяти впечатления от окружающего мира и проецировать их в будущее. И первобытный человек стал жить как бы в двух реальностях - внешней ("реальной") и внутрипсихической ("воображаемой"). Считается, что это надолго погрузило человека в тяжелое невротическое состояние. Справиться с ним было очень трудно... Этот стресс затруднял адаптацию людей к окружающей среде".
Странная гипотеза. Ведь не все же эволюционировали одновременно. Почему же выжили и вытеснили всех прочих обезьяны-шизофреники, если они были менее нормальных обезьян приспособлены к окружающей среде?

"Лучше приспосабливались и выживали те коллективы (стаи), в которых вожаки и другие авторитетные члены сообщества научились издавать особые звуки-символы. Их особенность была в том, что они воздействовали на психическое состояние сородичей стимулирующим и организующим образом и, согласно догадкам психологов, снимали у них тягостное невротическое состояние".
А главный обезьян и прочие авторитеты стада шизофреников сами не были невротиками? Они что - следующий этап эволюции?

"Так возникло слово, сила которого заключалась не в информационном содержании, а в суггесторном воздействии. Люди испытывали потребность в таком слове и подчинялись ему беспрекословно. Так возник особый класс слов-символов - заклинания. Во многих коллективах они сохранили свою силу до наших дней почти в неизменном виде (слова лекарей-знахарей, шаманов). Они действуют и во вполне просвещенных коллективах - но в косвенной форме ("харизматический лидер")".
Значит, харизматический лидер не появится, если толпа не доведена до невротического состояния?

"На заре науки Бэкон говорил: "Знание - власть" (это более точный перевод привычного нам "знание - сила"). За жаждой знания скрывается жажда власти - этот вывод Бэкона подтвержден философами последующих поколений, от Ницше до Хайдеггера".
Всегда? И энтомолог, подсчитывающий в дебрях Амазонии число щетинок на левой задней ноге пойманного им жучка, тоже движим жаждой власти? Странно слышать такое от ученого.

"Язык стал аналитическим, в то время как раньше он соединял - слова имели многослойный, множественный смысл. Они действовали во многом через коннотацию - порождение словом образов и чувств через ассоциации".
А сколько смысла имело еще раньше, до появления обезьян-аналитиков, простое мычание и рычание! Назовите мне, пожалуйста, хотя бы одно слово (кроме специальных терминов), которое не имеет сейчас в любом языке множественного смысла.

"Отбор слов в естественном языке отражает становление национального характера, тип человеческих отношений и отношения человека к миру. Русский говорит "у меня есть собака" и даже "у меня есть книга" - на европейские языки буквально перевести это невозможно. В русской языке категория собственности заменена категорией совместного бытия. Принадлежность собаки хозяину мы выражаем глаголом быть".
По-моему, что-то похожее есть в венгерском языке (звучит примерно, как "мне есть собака"). Есть что-то подобное и во французском: "ce livre est a moi" ("эта книга - моя"; если брать возможные словарные значения слов, то можно буквально перевести, как "эта книга есть у меня"). А какой, интересно, тип человеческих отношений это выражает?

"В Новое время, в новом обществе Запада естественный язык стал заменяться искусственным, специально создаваемым. Теперь слова стали рациональными, они были очищены от множества уходящих в глубь веков смыслов".
Что значит: естественный и искусственный? По-моему слова любого языка на деревьях не росли и под ногами не валялись. Каждое слово кто-то специально придумал для своей цели. Пока не понимаю, как можно искусственно очистить слово от смысла, заставить всех забыть прежние смыслы. Если с помощью манипуляции, так ведь, согласно автору, эта очистка и была ее средством. Процесс забывания смыслов как раз и может быть естественным.

Хайдеггер: "Язык есть дом бытия. В жилище языка обитает человек... Повсюду и стремительно распространяющееся опустошение языка не только подтачивает эстетическую и нравственную ответственность во всех употреблениях языка. Оно коренится в разрушении человеческого существа. Простая отточенность языка еще вовсе не свидетельство того, что это разрушение нам уже не грозит. ... Упадок языка, о котором в последнее время так много и порядком уже запоздало говорят, есть, однако, не причина, а уже следствие того, что язык под господством новоевропейской метафизики субъективности почти неудержимо выпадает из своей стихии. Язык все еще не выдает нам своей сути: того, что он - дом истины Бытия. Язык, наоборот, поддается нашей голой воле и активности и служит орудием нашего господства над сущим".
Если я правильно понял, Хайдеггер считает (и автор с ним согласен?), что настоящий, нетронутый язык (европейский? или языки?) - это язык европейского Средневековья, а все, что случилось с языком позднее - выпадение из своей стихии (дом истины Бытия, в жилище которого обитает человек, куда-то выпал?), упадок и опустошение (честно говоря, не понимаю, что это означает). По-моему, это экстремизм. И он полагает, что выражаться столь туманно, значит, не подтачивать эстетическую и нравственную ответственность во всех употреблениях языка? Я начинаю понимать, откуда у автора такая неприязнь к четким определениям. А, если язык поддается нашей воле (кстати, почему она голая?!), означает ли это, что мы перестали быть рабами слов?

"Выделим главное в его мысли: язык под господством метафизики Запада выпадает из своей стихии, он становится орудием господства".
Если быть точным, он говорил о нашем (т.е., если я правильно понял, всех людей) господстве над сущим, а не (только) о чьем-то господстве над нами.

"Именно устранение из языка святости и "превращение ценности в товар" сделало возможной свободу слова. Постыдное убожество мысли наших демократов и тех, кто за ними побрел, уже в том, что свободу слова они воспринимали не как проблему бытия, а как критерий для дешевой политической оценки: есть свобода слова - хорошее общество, нет свободы слова - плохое".
Я всегда понимал термин "свобода слова" как "возможность публично высказывать свое мнение, не опасаясь репрессий со стороны государства". Похоже, я ошибался. Стыжусь своего убожества.

"Слово, имя переставало тайно выражать заключенную в вещи первопричину. Древний философ Анаксимандр сказал о тайной силе слова: "Я открою вам ужасную тайну: язык есть наказание. Все вещи должны войти в язык, а затем вновь появиться из него словами в соответствии со своей отмеренной виной"".
"Тайно выражать" - это, наверное, выражать так, что не каждому понятно, что именно выражено. А кто понял первопричину вещей? Я хочу видеть этого человека! Цитату Анаксимандра я не нашел во "Фрагментах…". Самый близкий по смыслу фрагмент такой: "А из каких начал вещам рожденье, в те же самые и гибель совершается по роковой задолженности, ибо они выплачивают друг другу правозаконное возмещение ущерба в назначенный срок времени". О языке он вроде бы ничего не говорил.

"Разрыв слова и вещи был культурная мутация, скачок от общества традиционного к гражданскому, западному. Но к оценке по критерию "плохой-хороший" это никакого отношения не имеет, для этого важна совокупность всех данных исторически черт общества. И гражданское общество может быть мерзким и духовно больным и выхолощенным, и традиционное, даже тоталитарное, общество может быть одухотворенным и возвышающим человека".
После всего, что было сказано автором о гражданском и традиционном обществе, логичнее было бы сказать: "Но и гражданское общество может быть не таким уж мерзким …". Похоже, у автора просто язык не поворачивается сказать о гражданском обществе чего-нибудь хорошее.

"По своему отношению к слову сравнение России и Запада дает прекрасный пример двух типов общества. Вот Гоголь: "Обращаться с словом нужно честно. Оно есть высший подарок Бога человеку... Опасно шутить писателю со словом. Слово гнило да не исходит из уста ваших!". Какая же здесь свобода слова! Здесь упор на ответственность - "нам не дано предугадать, как слово наше отзовется". Что же мы видим в обществе современном, гражданском? Вот формула, которую дал Андре Жид (вслед за Эрнестом Ренаном): "Чтобы иметь возможность свободно мыслить, надо иметь гарантию, что написанное не будет иметь последствий". Таким образом, вслед за знанием слово становится абсолютно автономным по отношению к морали".
Не совсем понял логику последнего умозаключения, почему "таким образом"? Что касается ответственности, она как раз предполагает предугадывание. А были у Гоголя, помнится, и похвалы замашистому и бойкому русскому слову - здесь тоже упор на ответственность? Ну, это, правда, не для писателей… "Таким образом", на каждую цитату можно найти противоположный "прекрасный пример". Вопрос в том, какое отношение к морали господствует в каких слоях общества. Это так просто не определить.

"Современный католический философ Ж.Маритен, говоря о соблазне "чисто артистической морали", приводил пример: "В одно и то же время Жид с искренностью писал две маленькие книжечки - в одной из них он выражал преданнейшую любовь к Евангелию, в другой - проповедовал гомосексуализм"".
Почему же автор выбрал в качестве типичного представителя современного гражданского общества Жида, а не неотомиста Маритена. Если не ошибаюсь, в опросе Би-Би-Си в числе трех самых выдающихся мыслителей второго тысячелетия был назван Фома Аквинский (первое место - Маркс).

"На создание и внедрение в сознание нового языка буржуазное общество истратило несравненно больше средств, чем на полицию, армию, вооружения".
Интересно. Ссылку, пожалуйста.

"Философы используют не совсем приятное для русского уха слово "туземный" для обозначения того языка, который естественно вырос за века и корнями уходит в толщу культуры данного народа - в отличие от языка, созданного индустриальным обществом и воспринятого идеологией. Этот туземный язык, которому ребенок обучался в семье, на улице, на базаре, стал планомерно заменяться "правильным", которому стали обучать платные профессионалы - языком газеты, радио, а теперь телевидения".
"Туземный" - русское слово. Им и пользуются философы? И опять: "естественно вырос". Думаю, русские дети продолжают обучаться в семье, на улице и на базаре тому языку, на котором они пишут на заборах. На этом же языке порой говорят и "профессионалы". Меня это не радует.

"В отличие от туземного, язык, превращенный в капитал, стал продуктом производства, со своей технологией и научными разработками. Это, кстати, привело к тому, что люди утратили способность общаться на многих языках, что было характерно для "дорыночной" Европы и еще характерно для бедноты в странах третьего мира. "Нерыночный" человек был полиглотом".
Очень интересно. "Дорыночный" - это, наверное, докапиталистический (иначе трудно определить, когда в Европе не было рыночных отношений). Значит, скажем, средний французский крестьянин времен Столетней войны был полиглотом? И то же можно сказать о бедняках современной Бангладеш? Не знал.

"Во второй половине ХХ века произошел следующий перелом. Иллич ссылается на исследование лингвистов, проведенном в Торонто перед Второй мировой войной. Тогда из всех слов, которые человек услышал в первые 20 лет своей жизни, каждое десятое слово он услышал от какого-то "центрального" источника - в церкви, школе, в армии. А девять слов из десяти услышал от кого-то, кого мог потрогать и понюхать. Сегодня пропорция обратилась - 9 слов из 10 человек узнает из "центрального" источника, и обычно они сказаны через микрофон".
Не скажу, чтобы мне когда-нибудь хотелось понюхать диктора или политика, а вот желание "потрогать" их чем-нибудь тяжелым возникало. Перелом состоит в том, что поток информации стал на порядок более односторонним. Пожалуй, иначе и быть не могло.

""Туземный" (язык) рождается из личного общения людей, которые излагают свои мысли - в гуще повседневной жизни. Поэтому он напрямую связан со здравым смыслом (можно сказать, что голос здравого смысла "говорит на родном языке"). "Правильный" - это язык диктора, зачитывающего текст, данный ему редактором, который доработал материал публициста в соответствии с замечаниями совета директоров. … Это односторонний поток слов, направленных на определенную группу людей с целью убедить ее в чем-либо. Здесь берет свое начало "общество спектакля" - этот язык "предназначен для зрителя, созерцающего сцену"".
При личном общении поток слов еще более направлен, да и убеждение собеседника тоже - обычная цель такого общения. Язык спектакля всегда отличался от языка повседневной жизни. И всегда у автора (или авторов) спектакля была задача определенным образом повлиять на зрителей. По-моему, и в том, и в другом случае язык - средство, а не святыня. Ключевое, критическое слово здесь - односторонность, но оно относится не к языку, как структуре, а к процессу.

"Язык диктора в новом, буржуазном обществе связи со здравым смыслом не имел, он нес смыслы, которые закладывали в него те, кто контролировал средства массовой информации. Люди, которые, сами того не замечая, начинали сами говорить на таком языке, отрывались от здравого смысла и становились легкими объектами манипуляции".
Уж прямо-таки совсем не имел связи? Нельзя ли привести конкретные примеры, скажем, на английском туземном и на английского правильном, и пояснить, чем первый ближе к здравому смыслу.

"Из науки в идеологию, а затем и в обыденный язык перешли в огромном количестве слова-"амебы", прозрачные, не связанные с контекстом реальной жизни. Они настолько не связаны с конкретной реальностью, что могут быть вставлены практически в любой контекст, сфера их применимости исключительно широка (возьмите, например, слово прогресс). Это слова, как бы не имеющие корней, не связанные с вещами (миром). Они делятся и размножаются, не привлекая к себе внимания - и пожирают старые слова. Они кажутся никак не связанными между собой, но это обманчивое впечатление. Они связаны, как поплавки рыболовной сети - связи и сети не видно, но она ловит, запутывает наше представление о мире".
По-видимому, имеются в виду слова, выражающие абстракции, которые были выработаны в науке, но для которых в обыденном языке нет слов. Так почему бы не быть новым словам для новых понятий? Или автор просто против иностранных слов? Латинское слово progressus (движение вперед) в переносном смысле использовал еще Цицерон (прогресс в исследованиях). Корень - тот же, что и в слове gradus (шаг). Какие слова это слово поглотило, как оно разделилось и размножилось? Не понимаю.

"Важный признак этих слов-амеб - их кажущаяся "научность". Скажешь коммуникация вместо старого слова общение или эмбарго вместо блокада - и твои банальные мысли вроде бы подкрепляются авторитетом науки. Начинаешь даже думать, что именно эти слова выражают самые фундаментальные понятия нашего мышления".
Ну, говорить про телевидение или радио "средство массового общения" как-то не хочется. Вообще же, надо просто использовать слова в соответствии с их общепринятыми (зафиксированными в словарях) определениями и в соответствии со стилем изложения. Или автор предлагает все излагать одним, "народным" стилем? Не понимаю также, чем иностранное слово "эмбарго" (в русском языке с 1808 года) так уж хуже иностранного слова "блокада" (в русском - с начала XVIII века). А если кто начинает думать всякие глупости о словах, то слова тут не при чем.

"Отрыв слова (имени) от вещи и скрытого в вещи смысла был важным шагом в разрушении всего упорядоченного Космоса, в котором жил и прочно стоял на ногах человек Средневековья и древности. Начав говорить "словами без корня", человек стал жить в разделенном мире, и в мире слов ему стало не на что опереться".
А осознавали ли русские, скажем, во вполне среднем XV веке, что корень слова "ругать" означает "кривиться", "дергаться", что слова "руда" и "рыжий" - однокоренные (прочитал первые попавшиеся статьи в этимологическом словаре)? Значения слов менялись и тогда, корни забывались и тогда.

"У Хлебникова словотворчество отвечало всему строю русского языка, было направлено не на разделение, а на соединение, на восстановление связи понятийного и просторечного языка, связи слова и вещи: Ладомира соборяне С трудомиром на шесте".
Переведите, пожалуйста, с "просторечного" на русский. Ничего не имею против словотворчества поэтов, но, по-моему, главное достоинство слов как средства комму… общения состоит в их понятности тем, кому они адресованы. Автор, похоже, придерживается иного мнения. Идеология, однако.

"При этом включение фольклорных и архаических элементов вовсе не было регрессом, языковым фундаментализмом, это было развитие".
Неправильно. Надо было сказать: "…включение народнотворческих и старовсплывных первочастей вовсе не было попятием, языковой основодержимостью…".

"Когда русский человек слышит слова "биржевой делец" или "наемный убийца", они поднимают в его сознании целые пласты смыслов, он опирается на эти слова в своем отношении к обозначаемым ими явлениям. Но если ему сказать "брокер" или "киллер", он воспримет лишь очень скудный, лишенный чувства и не пробуждающий ассоциаций смысл. И этот смысл он воспримет пассивно, апатично".
Значит, он неправильно понимает значение этих слов, т.е., как уже говорилось, не может выбрать действительный контекст и нужную интерпретацию целей автора слов. Здесь играет роль и стилистика сообщения. Деловые киллеры убивают брокеров и вообще "не наших", а подлые наемные убийцы - всенародно любимых деятелей. Вообще, иностранные слова употребляются обычно в иных ситуациях, нежели их отечественные синонимы.

"Точно так же происходит настойчивое вытеснение слова избиратели и замена его на слово электорат. Когда депутат говорит "мои избиратели", коннотации слова указывают, что депутат - производное от того коллектива, который его избрал (создал). Выражение "мой электорат" воспринимается как "мой персонал" (мое предприятие). Электорат - общность пассивная и ведомая, она почти "создается" политиком".
И чего же, интересно, хочет добиться от избирателей депутат, выбирая слово "электорат"?

"Объект, который выражается этим словом (словом-амебой), очень трудно определить другими словами - взять хотя бы слово "прогресс", одно из важнейших в современном языке. Отмечено, что эти слова-амебы не имеют исторического измерения, непонятно, когда и где они появились, у них нет корней".
И дался автору этот "прогресс"… Определения его в словарях ничуть не более непонятные, чем определения других абстрактных понятий (например, понятия "время" - или это тоже "амеба"?). И откуда оно появилось, и когда, известно лучше, чем, скажем про слово "рука".

"Возьмите слово "гуманизм". Каков его подспудный смысл? Давайте раскопаем хоть немного. Гуманизм - не просто нечто хорошее и доброе, а определенный изм, конкретное философское представление о человеке, которое оправдывает совершенно конкретную политическую практику. Эта философия выросла на идеалах Просвещения, и ее суть - фетишизация совершенно определенной идеи Человека с подавлением и даже уничтожением всех тех, кто не вписывается в эту идею. Гуманизм тесно связан с идеей свободы, которая понимается как включение всех народов и культур в европейскую культуру. Из этой идеи вырастает презрение и ненависть ко всем культурам, которые этому сопротивляются ".
Я начинаю злиться. Ну, где это автор прочел, что принципы гуманизма означают евроцентризм и оправдывают подавление и уничтожение инакомыслящих? Я добросовестно искал во всех имеющихся у меня книгах хотя бы намек на это. Не было и намека. Хочу услышать определение гуманизма автором.

"В наиболее чистом и полном виде концепция гуманизма была реализована теми радикалами-идеалистами, которые эмигрировали из Европы в США, и самый красноречивый результат - неизбежное уничтожение индейцев. … Напротив, испанские конкистадоры не были гуманистами и лично были более жестоки, чем философы из Гарварда. Но они резали индейцев как людей".
Это, наверное, было очень приятно индейцам. С таким же "основанием" можно сказать, что в наиболее чистом и полном виде концепция христианства была реализована… Читаю Историческую энциклопедию. Багамы. Все коренное население было вывезено испанцами на соседние острова в качестве рабов. Острова стали необитаемы. Барбадос. Та же история. Стал необитаемым уже к 1536 г. Остров Гаити. Местное население (оценивается примерно в 100000 человек) уже через несколько десятилетий после открытия острова Колумбом было уничтожено. И т.д. Эти острова были среди первых, открытых испанцами.

"Из идей гуманизма выросла теория гражданского общества. Ее создатель, философ Локк, развил идею "неотчуждаемых прав человека". Его трактаты вдохновляли целые поколения революционеров. Наш-то Багрицкий шел по жизни "с Пастернаком в душе и наганом в руке", а европейские - с Локком и гильотиной. Так вот, Локк был не только активным сторонником рабства и помогал в этом духе составлять конституции Южных штатов США, но и вложил свои сбережения в Королевскую Африканскую компанию - монополиста работорговли в Британии".
Принципы гуманизма плохи, потому что Локк был сторонником рабства, а его трактаты вдохновили поклонников гильотины. Черт побери, а ведь автор, кажется, дает неплохой урок манипуляции. Вот вам и учебник! То-то я смотрю, на Форуме все время до хрипоты спорят об истории. Упражняются. И я чуть было не увлекся. Принцип предельно простой. Неявно подразумевается (вот они, "тайные смыслы" манипуляции), что если некоторые люди, заявлявшие о своей приверженности некоему принципу, когда-то поступали с нашей точки зрения плохо, то любые люди, заявляющие о своей приверженности этому принципу сейчас должны поступать так же, т.е. плохо. Признаюсь, загадкой для меня является тот факт, что практически никогда не задаются вопросом: а верна ли эта решающая посылка? А ведь это - очень сложный вопрос, требующий исследования того, как понимали разные люди в разное время данный принцип; действительно ли они придерживались этого принципа хотя бы в том смысле, как они его понимали; я уж не говорю о самом сложном: как понимали люди тогда и как понимают сейчас, что такое "плохо". [В принципе можно дать довольно сложную классификацию многочисленных смыслов слова "плохо" (и, соответственно, "хорошо").] Обычно же ограничиваются тем, что сразу начинают спорить, действительно ли те люди поступили плохо, причем каждый полагает, что его трактовка слова "плохо" - единственно разумная.

"Так что даже в таком приятном слове, как гуманизм, глубинный смысл обладает разрушительной силой для России. Все мы, кроме кучки "новых русских", в рамках гуманизма - индейцы и негры".
Замечательно! Таким методом можно запачкать любую идею! Попробуй, отмойся. "В рамках коммунизма все мы - потенциальные зэки, это - глубинный смысл слова "коммунизм"". О расстреле Николая, о Гулаге, о Сталине можно спорить вечно. Любители всегда найдутся. И прав окажется тот, у кого больше возможностей вдалбливать одно и то же (по Грамши). И выходить из таких бесплодных споров сложно: скажут - испугался. Очень хороший урок! Я бы назвал этот прием "грязь в глаза".

"Я уж не говорю о нелепом восхищении словами ницшеанца Сатина: "Все в человеке, все для человека". Горький реалистично выразил антихристианский (и антиприродный) смысл гуманизма, а мы этого даже не разглядели".
Оно, конечно, куда как лучше будет сказать: "Кое-что (может быть) есть и в человеке, что-нибудь (может быть) ему и достанется. Когда-нибудь".

"Малые народы и перемешанные с ними русские остались дву- или многоязычными, что резко повышало их защитные силы".
Остались? По переписи 1979 г. (другой под рукой нет) в Башкирии, например, свободно владели башкирским только 3 тысячи русских, татарским - 15 тысяч (т.е. всего чуть больше 1% всех русских Башкирии, где население живет очень смешанно). В Татарии владело татарским менее 1% русских.

"Можно ли поверить, что ребенок из среднего класса в Испании вообще не слышал, что существуют испанские сказки. Я спрашивал всех своих друзей - испанских сказок не было ни в одной семье (а у моих детей в Москве был большой том испанских народных сказок)".
Поверить сложно. Почему?? Что, все издатели и все учителя подкуплены? И давно это у них?

"В Барселоне в 1995 г. вышел перевод с английского книги Фина Гарнера под названием "Политически правильные детские сказки". Человеку из нашей "еще дикой" России это кажется театром абсурда. ... Все довольны: и феминистки, и либеpалы, и боpцы за демокpатические пpава "малолетних личностей"".
Действительно, театр абсурда. Неужели все довольны?

"Иллич пишет: "Внутренний запрет, - страшный, как священное табу - не позволяет человеку индустриального общества признать различия между капиталистическим и туземным языком, который дается без всякой экономически измеримой цены. Запрет того же рода, что не позволяет видеть фундаментальной разницы между вскармливанием грудью и через соску, между литературой и учебником, между километром, что прошел пешком или проехал как пассажир"".
Страшный внутренний запрет есть и у меня, он не позволяет и мне принимать что бы то ни было просто так на веру. Особенно когда я не вполне понимаю, о чем речь. Даешь четкость, прежде всего, четкие определения! Что значит "дается без всякой экономически измеримой цены"? Что понимает Иллич под "фундаментальной разницей"? Фундаментальной - для чего? Черт побери, я сам легко могу дать несколько разных определений любого из неопределенных автором понятий, и я устаю, пытаясь после тяжелого рабочего дня еще и гадать, какое из них имел в виду автор. Это что, тоже примеры манипуляции, наукообразные слова-амебы и взятие на измор?

"Вернемся на Запад. Конечно, если бы туземный язык был уничтожен амебами полностью, общество было бы разрушено, ибо диалог стал бы невозможен. Но все же в современном западном обществе он подавлен монополией правильного языка так же, как туземные продукты подавлены промышленными товарами. Как пишет Иллич, в перспективе туземный язык "должен быть принесен в жертву идеологии расширения рыночной экономики, экономики-призрака; эта жертва - последняя цель, которую ставит перед собой спесь homo economicus (экономического человека)"".
Туземные продукты - это непромышленные товары (или вообще не товары?), которые подавлены промышленными. Туземный язык тоже подавлен и должен быть принесен в жертву. Рыночная экономика - экономика-призрак. Цель спеси какого-то экономического человека - полное разрушение общества, чтоб диалог стал невозможен. Голова - гудит.