От Игорь Ответить на сообщение
К Дм. Ниткин Ответить по почте
Дата 10.11.2009 16:20:56 Найти в дереве
Рубрики Россия-СССР; Идеология; Компромисс; Война и мир; Версия для печати

Re: Дополнение. О...

>>>Достаточно одной фразы, на редкость дуболомной - первой:
>>>>«Мы русские – с нами Бог!»
>
>Фразу авторы, естественно, не придумали сами, а позаимствовали. Одно плохо - позаимствовали не зная откуда, и не понимая, что она означает. И записали ее так, что придали ей смысл: "Мы русские, следовательно, с нами Бог." Что, разумеется, для любого русского христианина является недозволительным суждением.

Это смотря как трактовать.

>На самом деле фраза принадлежит полководцу А.В.Суворову, записана с его слов Багратионом на военном совете в Альпах, и записана так: "Помощи теперь ждать не от кого, одна надежда на Бога, другая — на величайшую храбрость и высочайшее самоотвержение войск, вами предводимых… Нам предстоят труды величайшие, небывалые в мире! Мы на краю пропасти! Но мы — русские! С нами Бог! Спасите, спасите честь и достояние России и её Самодержца!..Спасите сына его…"

Вот и правильная трактовка. Пока русские обращены к Богу, как им и следует быть, будучи православными - Бог обращен к ним. Это ли не подлинное христианство?

>Разница в смыслах отражена знаками препинания. Суворов в безнадежной обстановке уповает во-первых, на Бога, во-вторых, на русского солдата. Но он, конечно же, не собирается ставить Бога в строй оттого, что армия - русская.

Естественно не собирается ставить Бога в строй. А кто гвоорит, что собирается? Он уповает на Бога именно потому, что армия русская, то есть состоит преимущественно из православных христиан, обращенных к Богу, и надеется на то, что Он не оставит ее Своей милостью.