От Karev1 Ответить на сообщение
К 7-40
Дата 28.05.2007 16:27:05 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Манипуляция; Версия для печати

Нашответ7-40

>>Я готов дискутировать с вами на эту тему. Но только после того, как вы зайдете на сайт НАСА и там прочитаете версию НАСА. Я не готов обсуждать с вами пересказы невторитетных для меня людей. Логично?
>А вот это - очень сильное утверждение!!! Позвольте я переведу его с русского на русский!
>Фактически вы здесь неявно утверждаете, что все русскоязычные публикации по программе "Аполлон" являются неавторитетными (для вас) пересказами. По крайней мере, все они должны сличаться с интернет-версией истории НАСА на предмет соответствия истине.

>Русскоязычные (и другие, включая любую прессу) публикации по любой космической программе являются пересказами с большим или меньшим авторитетом. Некоторые - вообще не авторитетны (всякая современная общественная пресса), другие - имеют ограниченный авторитет (Голованов), третьи (Шунейко, Левантовский) - более-менее авторитетны. Однако ни одна из этих публикаций не является документом, и в них всех могут быть опечатки и ошибки. В том же Шунейко есть ошибки.

>Авторитетными источниками об "Аполлоне" являются документы. Интернет-версия сайта НАСА тоже не является документом.
Ваше мнение по данному вопросу меня совсем не интересует. Я и так знал, что вы ответите, хотя в данном послании вы превзошли самого себя.

>Версия о том, что американцы публиковали искаженные данные, не представляется мне невероятной. Это, в общем-то, их обычная практика сохранения секретности. В СССР так же иногда пользовались такими методами, однако, основным был метод умолчания, т.е. не сообщения никаких данных. Американцы тоже пользовались и пользуются таким методом, однако метод искажений мне представляется основным в их практике обеспечения секретности.

>Не фантазируйте. Вы просто должны уяснить себе разницу между документом и недокументом, между официальной версией, обзором и популярным рассказом.
Это вы с кем сейчас разговаривали…? Студент мимо проходил? Вы в руках документ когда-нибудь держали..? нет, паспорт – не в счет, технический документ? Держали? Ну так своим студентам и объясняйте, что это такое, мне – не надо…
>Если вы придерживаетесь этой версии, то на основании чего вы считаете, что современная интернет-версия НАСА не содержит ложных и искаженных данных?

>Вопрос Вы задали Игорю С., но я осмелюсь предположить, что он не считает, будто "современная интернет-версия НАСА не содержит ложных и искаженных данных". Вполне возможно, что там есть и неточности, и ошибки, особенно там, где мы имеем дело с современным пересказом.
Что значит «современный пересказ»? Что произошло за последние почти 40 лет, чтоб в современном пересказе события тех лет изменились?
>Например, я недавно обнаружил в описании полета А-8 рассказ о попытке стыковки А-7 с S-IVB, отсутствующий в описании полета А-7. (Я писал об этом на этом форуме в обсуждении лунной темы).

>??? Вы писали что-то, но, похоже, уже совсем забыли всё. Вы не нашли в описании полёта А-8 абсолютно ничего о каких-либо попытках стыковки А-7 с S-IVB. Напомню: Вы своё заблуждение изложили в сообщении http://www.vif2ne.ru/nvz/forum/archive/199/199462.htm , в последующих постах я Вам объяснил, в чём состояла Ваша ошибка. И привёл все ссылки, в том числе и на описание полёта А-7 ( http://www-pao.ksc.nasa.gov/history/apollo/apollo-7/apollo-7.htm ). Карев1, может, Вам не следует так доверять своей памяти, а чаще заглядывать в то, что Вы сами писали и что Вам отвечали?
Не давайте таких подробных ссылок, а то кто-нибудь прочитает… ) Лучше пишите что-нибудь типа «почти полдюжины»…
Ваше возражение сводилось к тому, что я (мой переводчик) неправильно перевел: «Ширра предложил опустить планировавшуюся испытательную стыковку …» Вы сказали, что надо перевести что-то типа «имитацию стыковки». Я поинтересовался. Почему в других описаниях такое словосочетание не используется?Вы накидали кучу ссылок, где это словосочетание НЕ используется и удовлетворенно сказали: «Смотрите, вот в скольких местах это словосочетание используется». ;-)
Допустим недопустимое – ваша версия перевода правильная… Стесняюсь спросить, а что в таком случае предложил «опустить» Ширра, когда они уже подошли к ступени на 1,5 метра (читайте обсуждаемый текст!)? Или по вашей версии они планировали стукнуться об С-4Б? Однако убоялись неполностью раскрытой одной створки переходника и решили не биться об ступень?
>Не удивлюсь, если он исчезнет и из описания А-8. Как я докажу, что оно было? Буду размахивать электронной копией того сайта?

>Как докажете? Просто. Сделайте копию (дигитальную и обязательно бумажную распечтаку), пригласите пару свидетелей и нотариуса и в их присутствии запечатайте копию в конверт и отдайте нотариусу на хранение. Такой документ наверняка примет любой суд.

>Если же вы считаете, что советская пресса намеренно искажала при переводах оригинальные американские тексты, то вам легко проверить ваше утверждение. Берете ошибочное (или ложное, как вам угодно) сообщение из русскоязычного источника (например, сборник Ракетно-космическая техника, ГОНТИ), смотрите по ссылке первоисточник и делаете свой перевод этого места (английским вы ведь хорошо владеете?). Вы, конечно, можете переадресовать эту работу мне (как это сделал 7-40), но ведь не я же обвиняю советскую государственную службу технических переводов в недобросовестности.

>Думаю, Игорь С. не обвиняет советские госслужбы в недобросовестности. В недобросовестности опровергатели обвиняют НАСА. Поэтому если Вы хотите уличить НАСА в недобросовестности, Вам нужно найти противоречия в их версии. Именно в их версии, а не в чём-либо ещё. И это - Ваша задача, а не наша.
Хорошо устроились. Этот принцип называется: «Кто первым встал, того и тапки». Мол: «наше дело объявить, что мы слетали на Луну, а ваше дело доказать, что мы там не были. И оценивать ваши аргументы будем тоже мы». – О-о-ч-чень научный подход!