|
От
|
Дмитрий Кобзев
|
|
К
|
SanSoft
|
|
Дата
|
22.06.2001 14:18:22
|
|
Рубрики
|
Манипуляция;
|
|
Кто мешает понять
Привет!
>Претензия не к тому что слово ваучер иностранное. Дело то в том, что нет подходящего русского слова.
В паспорте ставили штамп "приватизационный чек образца 1992 г выдан".
Назвав его ваучером, людей отвлекали от анализа смысла слов 'приватизационный', 'чек' и т.д.
Чем слова 'расписка, ручательство, поручительство, оправдательный документ, свидетельство, гарантия' - хуже, тем более, это = точный перевод этого слова?
Среди значений слова 'voucher' нет значения "приватизационный чек", следовательно, называя приватизационный чек ваучером - совершался обман.
Так что вы не правы ни по существу, ни формально.
>И пожалуй претензия к автору - ну у него и знакомые, не нашли в словаре слово. У них что, детсад незаконченный, за плечами?
Не понял, так в каком словаре _русского_ языка _вы_ это слово нашли?
С уважением, Дмитрий Кобзев