Это Вы так относитесь к помощи?
Никаких претензий я не высказывал. Речь шла о том, чтобы срочно поставить Вас в известность о возможном вирусном заражении программатуры. Вашей или Ваших партнёров. И не более того. И это было проявлением доброй воли честного форумчанина.
Приклеивая мне букет ярлыков, Вы рискуете попасть в смешное положение, т.к. тираж книги 4000 экз., и каждый читатель наткнётся на то, что вызвало мою озабоченность.
Ваше требование представить Вам перечень опечаток - есть проявление барства. Дело у нас на Руси в общем-то обычное, но я в крепостные к вам не записывался.
Всех благ!
Еще раз перечитал ваш первый постинг. Каюсь -- я действительно отвечал не на него, а на запущенную вами дискуссию в целом. Увы, тема "как плохо делаются книги" для форума достаточно типична, а для тех, кто занимается издательским делом -- еще и весьма болезненна.
Я ни в коем случае не требовал от вас "предоставить перечень всех опечаток", но был бы очень благодарен, если бы вы привели хотя бы некоторые их примеры. Мне действительно хочется понять -- действительно ли книга содержит их "невиданное количество"? Потому что если это так, то моя вина совершенно очевидна, ибо в вирусы, целенаправленно вставляющие очепятки в вордовский текст, я не верю. Что же до пресловутой "распознавалки", то переводчик вообще работал в "Нортон Коммандере"...