От Chestnut
К All
Дата 17.05.2005 12:38:01
Рубрики 11-19 век;

По календарю (1097 и 1606)

1097 -- я не силён в турецком, но по-моему, имя сельджукского правителя обычно по-русски транскрибируют как "Клыч Арслан"

1606 -- если царь, то "Димитрий Иоаннович", как он был коронован. Если "Лжедмитрий", то не царь. Ну и версия, что это был "Григорий Отрепьев" как минимум сомнительна.

In hoc signo vinces

От Роман Храпачевский
К Chestnut (17.05.2005 12:38:01)
Дата 17.05.2005 13:34:06

Re: По календарю...

>1097 -- я не силён в турецком, но по-моему, имя сельджукского правителя обычно по-русски транскрибируют как "Клыч Арслан"

Не знаю кто так транскрибирует, но в тюркских языках - qїlїc значит "меч" и arslan - "лев", оба слова являются общетюркскими и входят в ядерную лексику этих языков. Так что имя хана - "Кылыч-Арслан" и означает "Меч-лев".



http://rutenica.narod.ru/

От Chestnut
К Роман Храпачевский (17.05.2005 13:34:06)
Дата 17.05.2005 13:47:59

Re: По календарю...

>>1097 -- я не силён в турецком, но по-моему, имя сельджукского правителя обычно по-русски транскрибируют как "Клыч Арслан"
>
>Не знаю кто так транскрибирует, но в тюркских языках - qїlїc значит "меч" и arslan - "лев", оба слова являются общетюркскими и входят в ядерную лексику этих языков. Так что имя хана - "Кылыч-Арслан" и означает "Меч-лев".

Да кто ж спорит против "Меча-льва". Но безударные беглые гласные в русской транскрипции быпадают сплошь и рядом.

In hoc signo vinces

От Роман Храпачевский
К Chestnut (17.05.2005 13:47:59)
Дата 17.05.2005 13:56:29

Re: По календарю...

>Да кто ж спорит против "Меча-льва". Но безударные беглые гласные в русской транскрипции быпадают сплошь и рядом.

А разве этот Кылич-арслан такое важное лицо, о котром есть ИСТОРИЧЕСКИ утвердишееся написание типа "Шекспира" ? ИМХО - нет,поэтому надо писать как можно ближе к оригиналу.

http://rutenica.narod.ru/

От Максимов
К Chestnut (17.05.2005 12:38:01)
Дата 17.05.2005 13:17:07

"В направлении Запада" - сомневаюсь я.

Соловьев пишет "выстрелили им из пушки в ту сторону, откуда пришел он". Т.е. формально говоря в направлении юго-запада (в сторону нынешней Украины).

С уважением.

От Arlekin
К Максимов (17.05.2005 13:17:07)
Дата 18.05.2005 11:27:08

Re: "В направлении...

>Соловьев пишет "выстрелили им из пушки в ту сторону, откуда пришел он". Т.е. формально говоря в направлении юго-запада (в сторону нынешней Украины).

есть мнение, что тело сначала было похоронено в скудельне, а потом, когда начали происходить разные нехорошие вещи (мистика почти) тело выкопали, сожгли и только тогда выстрелили прахом из пушки.

http://www.meinkampf.ru

От Random
К Chestnut (17.05.2005 12:38:01)
Дата 17.05.2005 12:51:13

Re: По календарю...

>1097 -- я не силён в турецком, но по-моему, имя сельджукского правителя обычно по-русски транскрибируют как "Клыч Арслан"
Не знаю, честно говоря, я с немецкого переводил: Kilidsch. А в каких источниках было "Клыч"?

>1606 -- если царь, то "Димитрий Иоаннович", как он был коронован. Если "Лжедмитрий", то не царь.
По-моему Вы придираетесь. Исправлю, если так решат модераторы.

>Ну и версия, что это был "Григорий Отрепьев" как минимум сомнительна.
Это общепринятое мнение. ИМХО как о сомнительных версиях можно говорить о других кандидатурах.

От Chestnut
К Random (17.05.2005 12:51:13)
Дата 17.05.2005 13:01:39

Re: По календарю...

>>1097 -- я не силён в турецком, но по-моему, имя сельджукского правителя обычно по-русски транскрибируют как "Клыч Арслан"
>Не знаю, честно говоря, я с немецкого переводил: Kilidsch. А в каких источниках было "Клыч"?

Ну например:
"В 1176 г. султан Клыч Арслан разгромил византийскую армию в битве при Мариокефалии. Победа усилила Румский султанат и способствовала расширению его границ в Малой Азии. Румские султаны подчинили своей власти ряд местных туркменских династов, наиболее сильными из которых были Данишменды."

http://gumilevica.kulichki.net/HE2/he2307.htm


In hoc signo vinces

От Random
К Chestnut (17.05.2005 13:01:39)
Дата 17.05.2005 13:15:51

Re: По календарю...

Есть и варианты перевода "Килидж":
vostlit.narod.ru/Texts/rus4/Mychel_Syr/text4.htm
http://www.templiers.info/cross_and_demilune/index.php?id=great_events&great_events=siege_of_Nikei_1097
http://www.krugosvet.ru/articles/47/1004749/print.htm
Что тут скажешь? На всех не угодишь, как не напиши, все равно докопаются :)))

От Chestnut
К Random (17.05.2005 13:15:51)
Дата 17.05.2005 13:36:39

Re: По календарю...

>Есть и варианты перевода "Килидж":
>Что тут скажешь? На всех не угодишь, как не напиши, все равно докопаются :)))

Наверное, надо смотреть, как пишется "в оригинале", т е по-турецки. А там буковки і без точки, т е ы, и буковка типа французской "се-седий", т е мягкое ч или мягкое джь, которого в русском языке нет

In hoc signo vinces

От Random
К Chestnut (17.05.2005 13:36:39)
Дата 17.05.2005 13:39:27

Уломали :-) (-)