От solger
К Любитель
Дата 10.03.2005 16:31:12
Рубрики WWII;

Re: Неправильно переводите.

>1. По документам.

>ПМСМ фразу фигурирующую в 4 доказательных документах (напомню, что всего их 5) - " рассмотреть в особом порядке, с применением к ним высшей меры наказания - расстрела" - "с точки зрения банальной эрудиции" логичнее "переводить с канцелярского на русский" не "расстрелять поголовно", как делают сторонники советского авторства расстрелов, а "рассмотреть с пристрастием и расстрелять особо вредных".

Переводить надо так: "рассмотреть с пристрастием и расстрелять всех".

А особо вредными их всех в свое время уже признали.

С уважением.

От Дмитрий Козырев
К solger (10.03.2005 16:31:12)
Дата 10.03.2005 16:42:07

Re: Неправильно переводите.

>Переводить надо так: "рассмотреть с пристрастием

почему "с пристрастием"? приговор то уже сформулирован. Возможно "с минимумом формальностей" -