>ПМСМ фразу фигурирующую в 4 доказательных документах (напомню, что всего их 5) - " рассмотреть в особом порядке, с применением к ним высшей меры наказания - расстрела" - "с точки зрения банальной эрудиции" логичнее "переводить с канцелярского на русский" не "расстрелять поголовно", как делают сторонники советского авторства расстрелов, а "рассмотреть с пристрастием и расстрелять особо вредных".
Переводить надо так: "рассмотреть с пристрастием и расстрелять всех".
А особо вредными их всех в свое время уже признали.