Приветствую, джентльмены!
Ну кто же такие вещи дословно переводит? Я бы перевел как "Записки паршивой овцы" или "Паршивая овца и ее стадо". "Белая ворона" тоже ничего. Главное - сохранить смысл: карьера пилота со, скажем так, нетривиальной психикой :-))) , его взлеты и падения, и как венец - сколачивание команды из таких же отморозков, ее успешная боевая работа и немедленный роспуск после потери командира - потому как никто другой с ними летать просто не мог (и они не хотели летать ни с кем другим).
С уважением,