От Hokum
К СВАН
Дата 28.02.2005 21:19:01
Рубрики Прочее;

Re: В "Чёрной...

Приветствую, джентльмены!
Ну кто же такие вещи дословно переводит? Я бы перевел как "Записки паршивой овцы" или "Паршивая овца и ее стадо". "Белая ворона" тоже ничего. Главное - сохранить смысл: карьера пилота со, скажем так, нетривиальной психикой :-))) , его взлеты и падения, и как венец - сколачивание команды из таких же отморозков, ее успешная боевая работа и немедленный роспуск после потери командира - потому как никто другой с ними летать просто не мог (и они не хотели летать ни с кем другим).
С уважением,

Роман

От ZaReznik
К Hokum (28.02.2005 21:19:01)
Дата 28.02.2005 21:26:37

"Нежнее надо, нежнее" (с)

Все-таки эмблемой эскадрильи была именно "черная овца", а не "паршивая" :))

Бредовый вариантъ:"Записки паршивой овцы черного цвета" :)))