От Объект 172М
К Василий Фофанов
Дата 11.02.2005 02:49:32
Рубрики WWII; Танки; 1941; Артиллерия;

РПГ-18,22 расшифровываются ,как реактивные противотанковые гранаты, это я по...

... по военной кафедре помню, а вообще надо базальтовский журнал по РПГ посмотеть

От Василий Фофанов
К Объект 172М (11.02.2005 02:49:32)
Дата 11.02.2005 02:56:33

Да, и впрямь

И что характерно РПГ-27 тоже, был неправ, вспылил :(

С уважением, Василий Фофанов
http://armor.kiev.ua/fofanov

От SerP-M
К Василий Фофанов (11.02.2005 02:56:33)
Дата 11.02.2005 09:16:02

ИМХО,может путаница потому, что на английском RPG - rocket propelled grenade?(+)

Приветствую!

А СОВЕТСКАЯ конструкция, возросшая из "Панцерфауста", называлась РУЧНОЙ противотанковый гранатомет. Это я помню абсолютно точно еще со своей собственной службы. А гранаты - может и действительно реактивными и у нас называли. Только вот это совпадение русской и английской аббревиатур (не совпадающим, однако, при переводе) - может именно это совпадение народ путает???
:)))
Сергей М.

От Василий Фофанов
К SerP-M (11.02.2005 09:16:02)
Дата 11.02.2005 11:51:00

Да нет, все верно

Одна и та же аббревиатура обозначает у нас разные вещи в зависимости от того, одноразовый это гранатомет или нет.

>А СОВЕТСКАЯ конструкция, возросшая из "Панцерфауста", называлась РУЧНОЙ противотанковый гранатомет. Это я помню абсолютно точно еще со своей собственной службы.

Так Вы тогда только с многоразовыми имели дело, так что противоречия нет.

С уважением, Василий Фофанов
http://armor.kiev.ua/fofanov