От Суровый
К DenisK
Дата 04.01.2005 14:19:57
Рубрики Древняя история; Искусство и творчество;

Re: Тут проблема,...

>Да не, вы не поняли.
>Там идёт речь именно о переводах Миролюбова сделанных в разное время.
>Чего сам не могу понять, текст "Велесовой Книги" представленный в сети и печати - похоже именно поздний перевод Миролюбова.
>Ставился вопрос о переводе наново.
>Но лингвисты по старословянскому похоже забили, на основании мнения о поддельности.

хм. странно.. если их не застукали с разными вариантами графики, то я действительно не читал никаких аргументов в пользу подделки..

От DenisK
К Суровый (04.01.2005 14:19:57)
Дата 04.01.2005 17:05:54

Аргументы за подделку - сплошной скепсис

Не то что бы я на 100% уверен в ней, но аргументация историков местами просто бесит.
Аргументы апологетов подлинности в основном на базе здравого смысла.
Аргументы апологетов фикции - сплошное цепляние за углы.
Самый перл это то что язык книги не ложится в модель временного развития древнеславянских языков.
Считанные образцы древнеславянской письменности имеются, самые основательные - новгородские берестяные грамоты.
Это записи древних комерсантов.
Какая модель там в задницу может быть - временного развития языка.