>>>I Marine Expeditionary Force
>>
>>3-е экспедиционное подразделение Корпуса МП.
>
>Е:
>В традиционной отечественной военной терминологии это принято переводить как "экспедиционная дивизия морской пехоты".
сабж...
а все таки насчет Корпуса
в единственном или множественном числе?
US Marine Corps - переводить просто как "Морская пехота США" часто в тексте не есть правильно
а переводить как "Корпус МП" (в ед. числе) - уже по смыслу не совсем точно
>С уважением, Exeter
Марат
"If you save the world too often, it begins to expect it"
> сабж...
> а все таки насчет Корпуса
> в единственном или множественном числе?
> US Marine Corps - переводить просто как "Морская пехота США" часто в тексте не есть правильно
> а переводить как "Корпус МП" (в ед. числе) - уже по смыслу не совсем точно
"Бригада стахановцев" ИМХО близкий аналог
US Marine Corps - корпус морской пехоты США
Морская пехота США - US Mariners