От Chestnut
К Герцог с ~~Бофорсом~~
Дата 09.11.2004 01:29:17
Рубрики 11-19 век; Искусство и творчество;

Re: Рецензия на...

Человек никак весь сабж по англоязычным книжкам изучал? "Фуджыта", блин

От KGBMan
К Chestnut (09.11.2004 01:29:17)
Дата 10.11.2004 16:24:12

Re: Рецензия на...

>Человек никак весь сабж по англоязычным книжкам изучал? "Фуджыта", блин

Человек в Японии живет...но проверять его надо...увлекающийся :)

От Дмитрий Адров
К Chestnut (09.11.2004 01:29:17)
Дата 09.11.2004 14:44:14

Я тоже обратил на это внимание

Здравия желаю!
>Человек никак весь сабж по англоязычным книжкам изучал? "Фуджыта", блин

Да.
Дмитрий Адров

От Эвок Грызли
К Chestnut (09.11.2004 01:29:17)
Дата 09.11.2004 13:05:17

Re: Рецензия на...

>Человек никак весь сабж по англоязычным книжкам изучал? "Фуджыта", блин

Человек как бы сейчас именно там и работает... Регулярно биясь лбом о низкие японские двери... 8o)

От Chestnut
К Эвок Грызли (09.11.2004 13:05:17)
Дата 09.11.2004 13:25:59

тогда непонятно, почему он не юзает

нормальную русскую транскрипцию, если он знает, как это звучит по-японски и как Жы и Шы читаются по-русски?

От Эвок Грызли
К Chestnut (09.11.2004 13:25:59)
Дата 10.11.2004 12:27:12

Re: тогда непонятно,...

>нормальную русскую транскрипцию, если он знает, как это звучит по-японски и как Жы и Шы читаются по-русски?

Дык возьми да спроси первоисточник...

От И. Кошкин
К Chestnut (09.11.2004 01:29:17)
Дата 09.11.2004 01:39:58

скорее по сайтам

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>Человек никак весь сабж по англоязычным книжкам изучал? "Фуджыта", блин

но я бы хотел получит наводки - у нас об этих событиях истояников немного.

И. Кошкин

От Ulanov
К И. Кошкин (09.11.2004 01:39:58)
Дата 09.11.2004 09:26:35

Re: скорее по...

Доброе утро!
>но я бы хотел получит наводки - у нас об этих событиях истояников немного.
>И. Кошкин
Вот тут:
http://www.wirade.ru/cgi-bin/wirade/YaBB.pl?board=stories;action=display;num=1062596310

Скопилось уже 8 страниц, озаглавленных "Япония. Истории времен смуты (1859-1869)". Что забавно - некоторые обороты весьма схожи с использованным в ответе Вам:)
С уважением,