От Василий Фофанов
К И. Кошкин
Дата 05.11.2004 17:56:35
Рубрики Флот; Искусство и творчество;

Есть такая черта

Еще я впечатлился что временами, в лучших традициях современных синхронных переводов, в русском варианте идет совершенная отсебятина. Впечатление - как будто вначале озвучили по английски а потом дали левой фирме отдублировать :)

Пример -

8 серия. Вопрос: "What's wrong with Tommy?" переводится как "А где Томми?" Учитывая что Томми в этот момент валяется у них под ногами, звучит примерно как "А где море?" :))))))

С уважением, Василий Фофанов
http://armor.kiev.ua/fofanov