От Vatson
К All
Дата 02.11.2004 18:13:37
Рубрики WWII; Искусство и творчество;

Переводчик как враг народа

Ассалям вашему дому!
Снизошла тут на меня благодать. Все кинокритику пишут, а я что, рылом не вышел? Тем более, что как одному из содержателей вифотеки, вроде, сам создатель велел. Чего я попусту фильмы смотрю? В общем, решил я давать свои комментарии по мере возможностей. Может, кому-то это пригодится. Например, в раздумьях – брать-не брать, смотреть-не смотреть. На объективность, естесно, не претендую. На профессионализм тоже. Так, заметочки.

Сегодня вот посмотрел серии Бэтлфилд от Дискавери про операцию Маркет Гарден. Две части. И уверовал в одну истину – зря нас, журналистов, хают. Есть люди страшнее. Зовутся переводчики. В общем, смотрел я сначала вполглаза, а потом что называется «торкнуло», и я потянулся за ручкой. Вот только самые оригинальные перлы из первой части фильма:

• Семикилограммовые орудия танка Шерман…
• Пушка 75-го калибра танка Кромвель
• 80-килограммовый снаряд 75-миллиметровой гаубицы (атас, по килограмму на миллиметр диаметра! Из золота что ли льют?)
• М1 – лучший автомат войны. При весе 15 (!) килограмм, был непревзойденным по качеству. (На экране титры «9,5 lb», то есть теперь у нас в фунте 400 грамм)
• 88-миллиметровая зенитка стояла на вооружении знаменитого танка Тигр
• Танковый ас Майкл Уитмен… (недюжинную фантазию надо, чтобы узнать в этом саксонце Виттмана нашего любимого)
• Немецкие автоматчики быстро оценили преимущества многозарядной ленты МГ-42 (надо ли говорить, что ее назвали эмджи?). Этот автомат до сих пор на вооружении некоторых стран. И с ним союзникам предстояло столкнуться в сентыбре 44-го (до этого их прятали от них на восточном фронте)
• Пож Арнемом сырая почва делала боевые действия довольно опасным мероприятием (посуху союзники воевали с немцами, как пацаны с бабочками)
• Названий у операции переводчик придумал с десяток не меньше – Макет гарднер, Маркен гаднер – это самые близко-звучащие. Блять, с перепою что ли переводили?


При этом вторая серия переведена вполне прилично. В общем – восемь пуль в переводчика, а потом рукояткой его, гада. Но повеселился я изрядно

http://vif2ne.ru/holmovo/forum Будьте здоровы!

От Резяпкин Андрей
К Vatson (02.11.2004 18:13:37)
Дата 03.11.2004 04:20:25

Panzerdivision = "дивизии пантер" ("Неизвестная война" в части 41 года) (-)


От dap
К Vatson (02.11.2004 18:13:37)
Дата 02.11.2004 20:30:06

В Пушках острова Наварон еще круче. (+)

У Меллори был 45 дюймовый кольт.

От Герцог с ~~Бофорсом~~
К dap (02.11.2004 20:30:06)
Дата 03.11.2004 11:53:02

Re: В Пушках...

>У Меллори был 45 дюймовый кольт.

Ну так это "переводочная классика". То с пятидесиятимиллиметровыми пулемётами бегают (Вспоминается незабвенный АК-100 скрытого ношения), то принимают на вооружение игломёты калибра 0,3 мм.


--
С уважением, Алексей Шапошников (список титулов запрашивайте отдельно)

От Banzay
К Герцог с ~~Бофорсом~~ (03.11.2004 11:53:02)
Дата 03.11.2004 11:58:21

Классика это " Уайлдкэт открыл огонь из полудюжины 5 дюймовых пулеметов" (с)


От Hokum
К dap (02.11.2004 20:30:06)
Дата 02.11.2004 22:32:01

Re: В Пушках...

Приветствую, джентльмены!

>У Меллори был 45 дюймовый кольт.

Не-е-е, 45-миллиметровый, как сейчас помню :-))) Долго ржал, когда впервые прочел.
Но это еще цветочки. Найдите "Охоту за Красным Октябрем", самое первое издание. Не пожалеете.
С уважением,

Роман

От dap
К Hokum (02.11.2004 22:32:01)
Дата 03.11.2004 04:42:58

Re: В Пушках...

>>У Меллори был 45 дюймовый кольт.
>Не-е-е, 45-миллиметровый, как сейчас помню :-))) Долго ржал, когда впервые прочел.

А вот и ни фига.

Алистер Маклин
Полярный конвой
Пушки острова наварон

Москва, издательство "Правда", 1991
Перевод В. Дробышева (Страна должна знать своих героев :)

страница 440
Держа возле пояса свой сорокапятидюймовый кольт, Меллори перебрался через ограждение и, мягко ступая, миновал проход между гиганскими орудиями.

Гиганские орудия тем временем тихо помирали от зависти. :)

От Одессит
К Hokum (02.11.2004 22:32:01)
Дата 02.11.2004 23:37:14

Re: В Пушках...

Добрый день

>Но это еще цветочки. Найдите "Охоту за Красным Октябрем", самое первое издание. Не пожалеете.

Ой! Ой! Помню!!! Я вообще половину книги не мог понять, каким образом навигационная система обеспечивает лодке бесшумный ход, пока не понял, что речь идет о движителе. А все остальное? Если помножить на безупречное знание Клэнси голливудских штампов нашей действительности, то смесь выходит толковая. Я, кстати, именно из соображений курьеза именно это издание никуда не деваю, холю и лелею на полке.


С уважением

От Белаш
К dap (02.11.2004 20:30:06)
Дата 02.11.2004 22:03:06

Так вот чем они замочили эти пушки :)) (-)


От Черный мессер
К Vatson (02.11.2004 18:13:37)
Дата 02.11.2004 19:26:13

Ага...

Они еще "von Rundshtedt was fired" перевели как "Рундштедт был расстрелян".

ЧМ

От Роман (rvb)
К Черный мессер (02.11.2004 19:26:13)
Дата 02.11.2004 19:27:20

Re: Ага...

>Они еще "von Rundshtedt was fired" перевели как "Рундштедт был расстрелян".

Хорошо что не "сожжен" :)

S.Y. Roman ( Холмовцы:
http://vif2ne.ru/holmovo/forum/ )

От killme
К Vatson (02.11.2004 18:13:37)
Дата 02.11.2004 18:55:13

Re: Переводчик как...

добрый день.

>• 88-миллиметровая зенитка стояла на вооружении знаменитого танка Тигр

Прям "Мамонт" из К&К Генералс.

От Администрация (Андю)
К Vatson (02.11.2004 18:13:37)
Дата 02.11.2004 18:47:43

С учётом предистории -- 1 день р/о за мат. Увы. (-)


От Captain Africa
К Vatson (02.11.2004 18:13:37)
Дата 02.11.2004 18:29:01

Дискавери надо смотреть без перевода. Например DIVO TV передает в Москве. (-)

.

От Тезка
К Vatson (02.11.2004 18:13:37)
Дата 02.11.2004 18:17:16

Дискавери надо смотреть без звука(-)


От Vatson
К Тезка (02.11.2004 18:17:16)
Дата 02.11.2004 18:19:48

Да не, вторая серия вроде ничего :о)) (-)


От Тезка
К Vatson (02.11.2004 18:19:48)
Дата 02.11.2004 18:26:25

Я обе смотрел. Резюме - звук выключать;-) (-)


От Vatson
К Vatson (02.11.2004 18:13:37)
Дата 02.11.2004 18:15:52

Да, про фунты с граммами я чутка напутал :о)) Но это от эмоций :о)) (-)