От Михаил Нестеров
К Тутэйшы
Дата 21.10.2004 11:51:32
Рубрики Древняя история;

Э, очень часто, но не всегда (+)

День добрый,

> Поэтому перековеркивают Томасы их имена под свою лексику, а потом типа "переводят"

С Ольгердом у них скорее всего да, притянуто за уши, но вот с Йаунайтисом ("Младшеньким") как быть? Мдадший сын Гедимина, в русских летописях проходит как Явнут, Яунут, Евнут. В одной из орденских летописей вообще так и записано - Иаунаитис. При том, что в переводе с литовского (в том числе современного, пусть Никита меня поправит) это слово прямо и означает - "младшенький".

Вообще имена литовским князьям давались без какой-то стройной системы. Сейчас ее создавать уже поздно.

С уважением

От Никита
К Михаил Нестеров (21.10.2004 11:51:32)
Дата 21.10.2004 12:21:53

Re: Э, очень...

>С Ольгердом у них скорее всего да, притянуто за уши,

С этим я не спорю, ИМХО Томас тут некритично подошел.


но вот с Йаунайтисом ("Младшеньким") как быть? Мдадший сын Гедимина, в русских летописях проходит как Явнут, Яунут, Евнут. В одной из орденских летописей вообще так и записано - Иаунаитис. При том, что в переводе с литовского (в том числе современного, пусть Никита меня поправит) это слово прямо и означает - "младшенький".

Мне нечего поправлять, хотя это и несколько устаревшая форма:)

С уважением,
Никита