От Тутэйшы
К Михаил Нестеров
Дата 21.10.2004 11:08:44
Рубрики Древняя история;

Re: А что,...

>День добрый,

>Ольгерд - получил имя от матери, русской княжны Ольги. Была такая странная традиция у литовцев, давать имена производные от имени матери. Витовт - не уверен, но вполне возможно, что происхоэждение аналогично.
Имя Ольгерда переводится со скандинавского как "удар копья". Мать Витовта - Бирута возможно из балтов. Ни одно из имен князей ВКЛ никак не переводится с современного литовского языка. Никакой взаимосвязи. Поэтому перековеркивают Томасы их имена под свою лексику, а потом типа "переводят"
С уважением

От Михаил Денисов
К Тутэйшы (21.10.2004 11:08:44)
Дата 21.10.2004 12:38:47

Re: А что,...

День добрый

>Имя Ольгерда переводится со скандинавского как "удар копья".
---------
Что за бред? С какого из скандинавских? Откуда вы это придумали?
Денисов

От Михаил Нестеров
К Тутэйшы (21.10.2004 11:08:44)
Дата 21.10.2004 11:51:32

Э, очень часто, но не всегда (+)

День добрый,

> Поэтому перековеркивают Томасы их имена под свою лексику, а потом типа "переводят"

С Ольгердом у них скорее всего да, притянуто за уши, но вот с Йаунайтисом ("Младшеньким") как быть? Мдадший сын Гедимина, в русских летописях проходит как Явнут, Яунут, Евнут. В одной из орденских летописей вообще так и записано - Иаунаитис. При том, что в переводе с литовского (в том числе современного, пусть Никита меня поправит) это слово прямо и означает - "младшенький".

Вообще имена литовским князьям давались без какой-то стройной системы. Сейчас ее создавать уже поздно.

С уважением

От Никита
К Михаил Нестеров (21.10.2004 11:51:32)
Дата 21.10.2004 12:21:53

Re: Э, очень...

>С Ольгердом у них скорее всего да, притянуто за уши,

С этим я не спорю, ИМХО Томас тут некритично подошел.


но вот с Йаунайтисом ("Младшеньким") как быть? Мдадший сын Гедимина, в русских летописях проходит как Явнут, Яунут, Евнут. В одной из орденских летописей вообще так и записано - Иаунаитис. При том, что в переводе с литовского (в том числе современного, пусть Никита меня поправит) это слово прямо и означает - "младшенький".

Мне нечего поправлять, хотя это и несколько устаревшая форма:)

С уважением,
Никита

От Никита
К Тутэйшы (21.10.2004 11:08:44)
Дата 21.10.2004 11:36:52

Re: А что,...

>>Ни одно из имен князей ВКЛ никак не переводится с современного литовского языка. Никакой взаимосвязи.

Чушь.


Поэтому перековеркивают Томасы их имена под свою лексику, а потом типа "переводят"

Прошу убедиться в степени коверкания. Особенно убедительно это выглядит для знающих литовский язык.

http://viduramziu.lietuvos.net/ru/names.htm

От Тутэйшы
К Никита (21.10.2004 11:36:52)
Дата 21.10.2004 11:55:43

Re: А что,...

>Поэтому перековеркивают Томасы их имена под свою лексику, а потом типа "переводят"

>Прошу убедиться в степени коверкания. Особенно убедительно это выглядит для знающих литовский язык.

>
http://viduramziu.lietuvos.net/ru/names.htm
И снова здравствуйте. Где взяты "Альгирдасы" и остальные -асы, из каких летописей? Отсутствует предмет обсуждения. Над "переводами" Томаса потешаются в сети. Перековеркать имена можно хоть под китайский, а потом с китайского же и "перевести".

От Justas
К Тутэйшы (21.10.2004 11:55:43)
Дата 21.10.2004 14:19:17

Re: А что,...

>>Поэтому перековеркивают Томасы их имена под свою лексику, а потом типа "переводят"

Почему Томасы - "коверкают" имена литовцы давно. Да и не литовцы мы - жмудь темная.

Мне интересно как немцы в Пруссии поддались литовской пропагандистской морфологиии.

>
>>Прошу убедиться в степени коверкания. Особенно убедительно это выглядит для знающих литовский язык.
>
>>
http://viduramziu.lietuvos.net/ru/names.htm
>И снова здравствуйте. Где взяты "Альгирдасы" и остальные -асы, из каких летописей? Отсутствует предмет обсуждения. Над "переводами" Томаса потешаются в сети. Перековеркать имена можно хоть под китайский, а потом с китайского же и "перевести".

Мне вообще не ясно откуда у беларусских товарищей появилась такая ненависть к окончаниям слов? Например у кельтов было распространено имя Таутаз (т.е. "человек", "из народа").
С уважением - Justas

От Тутэйшы
К Justas (21.10.2004 14:19:17)
Дата 21.10.2004 14:59:37

Re: А что,...

>Мне вообще не ясно откуда у беларусских товарищей появилась такая ненависть к окончаниям слов? Например у кельтов было распространено имя Таутаз (т.е. "человек", "из народа").
Явно литовец! :-)
Ненависти нет, не нравится нам, когда наше историческое наследие используется другими. Да еще и без заслуживающих серьезного отношения аргументации. В стиле "наши предки были вашими хозяевами, доказать нечем, да и не надо нам. Сами доказывайте обратное."

От Justas
К Тутэйшы (21.10.2004 14:59:37)
Дата 21.10.2004 15:21:33

Не страдаю комплексом

>>Мне вообще не ясно откуда у беларусских товарищей появилась такая ненависть к окончаниям слов? Например у кельтов было распространено имя Таутаз (т.е. "человек", "из народа").
>Явно литовец! :-)
>Ненависти нет, не нравится нам, когда наше историческое наследие используется другими. Да еще и без заслуживающих серьезного отношения аргументации. В стиле "наши предки были вашими хозяевами, доказать нечем, да и не надо нам. Сами доказывайте обратное."

Так "используйте" же наследие, кто запрещает? Делить нам нечего. Абсолютно не переживаю если мои предки были славяне, а Вы почему так болезненно реагируете? Тем более Вам есть чем гордится и без генетики.
А вот доказывают пускай ученые - они за это деньги получают.
С уважением - Justas

От Тутэйшы
К Justas (21.10.2004 15:21:33)
Дата 21.10.2004 15:26:53

Мир, дружба, жвачка, джинсы. (-)


От Никита
К Тутэйшы (21.10.2004 11:55:43)
Дата 21.10.2004 12:19:53

Re: А что,...

>>
http://viduramziu.lietuvos.net/ru/names.htm
>И снова здравствуйте. Где взяты "Альгирдасы" и остальные -асы, из каких летописей?

Вы обратили внимание, что основной акцент делается совсем не на окончание? Очевидно, что нет.


Отсутствует предмет обсуждения. Над "переводами" Томаса потешаются в сети.

Перевод собственно имени (кроме его составляющих - они точные) у него иногда выглядит не совсем, т.к. он литовец, а не русский. А уж наличие смеха в сети даленко не признак истины.



Перековеркать имена можно хоть под китайский, а потом с китайского же и "перевести".

Можно. Иные говорили, что этрусский, это русский. Примерно тем же занимаются и "неолитвины"