Есть контакт!
Из бессмертного "Пилота Штуки":
Мы вылетаем для атаки концентрации вражеских сил и
красные вновь используют свой старый трюк - ведут радиопередачи на наших частотах. Лично я в тот момент не могу понять что они тараторят, но это по всей очевидности относится к нам, потому что они все время повторяют слово "Штука". Мой коллега-лингвист и наземный пост, на котором есть переводчик, рассказывают мне потом всю историю. Вот что, примерно,происходит:
"Штуки приближаются с запада - вызываю всех Красных соколов:немедленно атаковать "Штуки", их около двадцати - впереди одиночная "Штука" с двумя длинными полосами - это по всей очевидности, эскадрилья Руделя, того самого, который всегда выводит из строя наши танки. Вызываю всех Красных соколов и зенитчиков: сбить штуку с длинными полосами".
Лейтенант Марквардт прямо в воздухе делает краткий перевод. Фиккель говорит со смехом:
"Если они целятся в ведущего, можно побиться об заклад, что они попадут в ведомого".
Он обычно летает моим ведомым и поэтому знает, что говорит...
Что тут добавишь...
Спасибо и удачи!
Поскольку по мере прочтения книги возникает достаточно много вопросов к качеству перевода, то имеет смысл поискать как "исходник" на английском, так и "пра-исходник" на немецком.
Похоже, что действительно надо цитировать Исаева, про нужность немецкого при изучении нашей истории :))