От Marat
К объект 925
Дата 30.09.2004 14:22:10
Рубрики 11-19 век;

Ре: Каааакое заимствование???...

Здравствуйте!

спор ушел от монголы-Русь в русло степняки-Русь с лингвистическим наклоном :)

>>вы понимаете, почему в европейских языках слово "отец" имеет корень отличный от нашего, совместного со степняками корня?
>>"ат" (аты, тату, атец)???
>+++
>Я думал что русское "батя" имеет общее с германскими "фатер" и романским "патер" общее.
>Разве не так?

может и так, но имхо (именно имхо :) латинско-германское фатер-патер имет жесткую смысловую ОДНУ - "отец" и все

в русском же батя/батяня/тятя - несут НЕ ОДНУ:

1. отец физизиологический (религиозные оттенки святой отец не рассматриваем)
2. старшой (ласкательно-уважительно), родственник или не обязательно

в тюркских аналогично ата/тате

я вот младшего брата своего отца никак по другому кроме "тате" не называл/ю

так что версия "татарского происхождения" более предпочтительна

>А то что вы выводите от степнянов "тятя" имеет общие корни с санкскритом "тата" и например английским "дед".

насчет английского "деда" не скажу, насчет санскрита и связи с германским - до-европейская история германцев проистекала тоже через "мировой проходной двор многих народов" - степь :)

так что тут возможно двойное "заимствование"

среднеазиатское пребывание германцев и лингвистическая связь с тюркским неудивительна

в германском можно найти и другие "тюркизмы" санскритского происхождения), которые были "внесены" и в русский/славянский язык
rat - совет
трансформировалось в рада, ратуша в славянских

а можно найти и такие "тюркизмы", которые в германском есть, в тюркских есть, а в русском нет

mann, menn - человек,
turk menn - туркмен, тюрк,
asia menn - древний германец :))

C уважением, Марат

От СОР
К Marat (30.09.2004 14:22:10)
Дата 01.10.2004 04:06:26

Ре: Каааакое заимствование???...



>1. отец физизиологический (религиозные оттенки святой отец не рассматриваем)

Ну хоть на этом спасибо))) На Руси не было святых отцов.

От объект 925
К Marat (30.09.2004 14:22:10)
Дата 30.09.2004 14:44:13

Ре: Каааакое заимствование???...

>может и так, но имхо (именно имхо :) латинско-германское фатер-патер имет жесткую смысловую ОДНУ - "отец" и все
+++
Неа. Падре (Пастор) которое соответствует русскому "батюшке". Плюс ты забыл ПапА:)

>в тюркских аналогично ата/тате

>я вот младшего брата своего отца никак по другому кроме "тате" не называл/ю

>так что версия "татарского происхождения" более предпочтительна
+++
Почему тогда не переняли также и ане?

Алеxей

От Marat
К объект 925 (30.09.2004 14:44:13)
Дата 30.09.2004 15:19:53

Ре: Каааакое заимствование???...

Здравствуйте!

>>может и так, но имхо (именно имхо :) латинско-германское фатер-патер имет жесткую смысловую ОДНУ - "отец" и все
>+++
>Неа. Падре (Пастор) которое соответствует русскому "батюшке".

это религиозный враиант - я о нем говорил
ОДНУ смысловую нагрузку имел в виду без оного
не слышал я уменьшительно ласкательных от fater/pater

>Плюс ты забыл ПапА:)

это на французский лад?
не понял какая связь с тятей (рус.)/тяте (тюрк.)?

>>так что версия "татарского происхождения" более предпочтительна
>+++
>Почему тогда не переняли также и ане?

няня :)

C уважением, Марат

От объект 925
К Marat (30.09.2004 15:19:53)
Дата 30.09.2004 15:30:30

Ре: Каааакое заимствование???...

>это на французский лад?
>не понял какая связь с тятей (рус.)/тяте (тюрк.)?
+++
Я так тебя понял, что ты указал, на однообразность применения фатера. Я тебе на ето отвечаю, что у них для етого другие слова есть. Так же как и в русском.

Алеxей

От Marat
К объект 925 (30.09.2004 15:30:30)
Дата 30.09.2004 16:37:00

не понял

>>это на французский лад?
>>не понял какая связь с тятей (рус.)/тяте (тюрк.)?
>+++
>Я так тебя понял, что ты указал, на однообразность применения фатера.
>Я тебе на ето отвечаю, что у них для етого другие слова есть. Так же как и в русском.

сабж...
папА - это же ласкательное отец?
применяют ли его они также как в русском "батя/батяня" НЕ К отцу?
а к третьему лицу - возможно родственник, но не обязательно (но обязательно ласкательно-уменьшительно или уважительно)
как напр. "комбат - батяня" (с) Любэ?
или как я к братишке отца?
или как ко мне хорошо-знакомые девушки, но не родственницы :)

я это подразумевал под однообразностью - применяется только к физиологическому отцу (или религиозно), но никак не к третьим лицам

C уважением, Марат

От Chestnut
К Marat (30.09.2004 15:19:53)
Дата 30.09.2004 15:23:20

Ре: Каааакое заимствование???...

>это на французский лад?
>не понял какая связь с тятей (рус.)/тяте (тюрк.)?

Скажите, а чехи и поляки тоже "тата", "татусь" у тюрок позаимствовали?

От Marat
К Chestnut (30.09.2004 15:23:20)
Дата 30.09.2004 15:47:44

а как переводятся?

Здравствуйте!

>Скажите, а чехи и поляки тоже "тата", "татусь" у тюрок позаимствовали?

сабж...
и вообще ежели это подкол - то не волнуйтесь - это все имхо оригинально санскрит :)

C уважением, Марат

От Chestnut
К Marat (30.09.2004 15:47:44)
Дата 30.09.2004 15:49:11

Re: а как...

Да так и переводятся ("папа")

>и вообще ежели это подкол - то не волнуйтесь - это все имхо оригинально санскрит :)

Надо ли это понимать как включение санскрита в алтайскую языковую семью или как отнесение тюркских языков к индоевропейским?

От Marat
К Chestnut (30.09.2004 15:49:11)
Дата 30.09.2004 15:56:32

Re: а как...

Здравствуйте!

>Да так и переводятся ("папа")

ай си - тогда два варианта:
1. древнегерманское (если в указанных языках оно очень древнее)
2. кочевническо-тюркское (от кого занесли без понятия - бывших кочевников в европе хватает :)

>>и вообще ежели это подкол - то не волнуйтесь - это все имхо оригинально санскрит :)
>
>Надо ли это понимать как включение санскрита в алтайскую языковую семью или как отнесение тюркских языков к индоевропейским?

:)) спросите у Гумбольдта или у Сулейменова
а вообще речь шла только об одном слове - такие стратегические выводы делать я бы не стал :)

C уважением, Марат