От zahar
К All
Дата 23.09.2004 10:58:35
Рубрики 11-19 век; Память;

Прошу прощение за невежество:))

Кто-нить знает о ЧЕМ это стихотворение Киплинга?
Кто царь, кто красный вождь ит.д.?

БАЛЛАДА О ЦАРСКОЙ ШУТКЕ

Когда в пустыне весна цветет,
Караваны идут сквозь Хайберский проход.
Верблюды худы, но корзины тучны,
Вьюки переполнены, пусты мошны,
Засыпаны снегом, долгие дни
Спускаются с Севера в город они.

Была бирюзовой и хрупкой тьма,
Караван отдыхал у подножья холма
Над кухней стоял синеватый дымок,
И о гвозди палатки стучал молоток,
И косматые кони кое-где
Тянули веревки свои к еде,
И верблюды, глухой издавая звук,
Растянулись на четверть мили на Юг,
И персидские кошки сквозь сизый мрак
Фыркали злобно с тюков на собак,
Торопили обед то там, то тут,
И мерцали огни у форта Джемруд.
И несся на крыльях ночных ветров
Запах верблюдов, курений, ковров,
Дым, голоса и звук копыт,
Говоря, что Хайберский торг не спит.
Громко кипел мясной котел.
Отточили ножи - и я пришел
К погонщику мулов Магбуб-Али,
Который уздечки чинил вдали
И полон был сплетен со всей земли.
Добрый Магбуб-Али говорит:
"Лучше беседа, когда ты сыт".
Опустили мы руки, как мудрецы,
В коричневый соус из жирной овцы,
И тот, кто не ел из того котла,
Не умеет добра отличить от зла.

Мы сняли с бород бараний жир,
Легли на ковры, и наполнил нас мир,
На Север скользил разговор и на Юг,
И дым ему вслед посылал чубук.

Великие вещи, все, как одна:
Женщины, Лошади, Власть и Война.
О войне мы сказали немало слов,
Я слышал вести с русских постов:
Наточенный меч, а речи что мед,
Часовой в шинели средь тихих болот.
И Магбуб-Али глаза опустил,
Как тот, кто намерен басни плести,
И молвил: "О русских что скажешь, друг?
Когда ночь идет, все серо вокруг.
Но мы ждем, чтобы сумрак ночи исчез
В утреннем зареве алых небес.
Прилично ли, мудро ли, так повторю,
О врагах Царя говорить Царю?
Мы знаем, что скрыли Небо и Ад,
Но в душу Царя не проникнет взгляд.
Незваного друга проклял бог,
Вали Дад подтвердить бы это мог".

Был отец его щедр на слова и дела,
Кудахчущей курицей мать была,
И младенец рос среди стариков
И наследовал горе несчетных слов
И с ним безумье, - и вот дерзнул
Ждать, что его почтит Кабул.
Побывал далеко честолюбец тот,
На границе, где серых шинелей взвод.

Я тоже там был, но я счастлив,
Ничего не видал, молчал - и жив.
Как дыханье, ловил он молвы полет,
Что "этот знает", что "молвил тот",
Басни, что мчались из уст к устам,
О серых шинелях, идущих к нам,
Я слышал тоже, но эта молва
Исчезает весной, как сухая трава.

Богом забыт, нетерпеньем объят,
Обратно в столицу скакал Вали Дад,
В полный Дурбар, где был весь двор,
И с Вождем Войны Царь вел разговор.
Густую толпу растолкал он плечом
И, о чем слыхал, рассказал о том.
Красный Вождь улыбнулся - ни дать ни взять
Так на лепет сына смеется мать,
Но тот, кто б смеялся, смеялся зря
Перед темным, как смерть, лицом Царя.
Нехорошо, придя в Дурбар,
Голосить о войне, как будто пожар.
К цветущей айве на старый вал
Его он отвел и там сказал
"Будут хвалить тебя вновь и вновь,
Доколе за сталью следует кровь
Русский идет с войной впереди.
Ты осторожен. Так ты и жди!
Смотри, чтоб на дереве ты не заснул,
Будет недолгим твой караул.
Русский идет, говоришь ты, на нас.
Будет, наверно, он здесь через час.
Жди, карауль! А завидишь гостей,
Громче зови моих людей".

Прилично ли, мудро ли, так повторю,
О его врагах говорить Царю?
Стража, чтоб он не сбежал, стерегла,
Двадцать штыков - вокруг ствола.
И сыпался цвет, как снежинки, бел,
Когда, содрогаясь, он вниз глядел.
И волею бога - велик он один! -
Семь дней над судьбою он был господин.
Потом обезумел; со слов людей,
Он прыгал медведем среди ветвей,
И ленивцем потом, и сорвался вниз,
И, стеная, летучей мышью повис.
Развязалась веревка вокруг руки,
Он упал, и поймали его штыки.
Прилично ли, мудро ли, так повторю,
О врагах Царя говорить Царю?
Мы знаем, что скрыли Небо и Ад,
Но в душу Царя не проникнет взгляд.
Кто слышал о серых шинелях, друг?
Когда ночь идет, все серо вокруг.
Великие вещи, две, как одна:
Во-первых - Любовь, во-вторых - Война,
Но конец Войны затерялся в крови -
Мое сердце, давай говорить о Любви!

От СанитарЖеня
К zahar (23.09.2004 10:58:35)
Дата 23.09.2004 12:07:03

Re: Прошу прощение...

>Кто-нить знает о ЧЕМ это стихотворение Киплинга?
>Кто царь, кто красный вождь ит.д.?

0. Оригинал
http://www.poetryloverspage.com/poets/kipling/ballad_of_kings_jest.html

1. Царь - продукт русского перевода, в оригинале "кинг", и хотя королевский титул эмир кабульский официально принял позже, имеется в виду явно он.
"His Royal Highness Abdur Rahman, Amir of Afghanistan, G.C.S.I., and
trusted ally of Her Imperial Majesty the Queen of England and Empress of
India, is a gentleman for whom all right-thinking people should have a
profound regard."
http://www.readbookonline.net/readOnLine/2433/

2. Военный вождь назван по имени: Gholam Hyder,
он же Красный Вождь.
"Gholam
Hyder, the Commander-in-chief of the Afghan army"

3. Относится к периоду маневрирования Афганистана между Россией и Англией. Герой стихотворения, услышав неопределенные слухи о русской активности на границе, отправился на разведку. Добыв только слухи, он явился ко Двору с предупреждением, что "русские идут". Причем изложил их публично, чем сильно затруднил эмиру дипломатические переговоры с Россией (наличие посла России не упомянуто, но весьма вероятно - парадный прием!).
Эмир же свел дело к шутке, весьма остроумной, но несколько грубоватой - приказал сидеть на дереве, пока русские, о которых герой предупредил, не покажутся в виду - если он говорил правду, то не более, чем через полчаса. Поскольку эмир был осведомлен несколько лучше - шутка получилась жестковатой (впрочем, эмир мог подозревать в этом английскую провокацию).

4. Киплинг же объясняет с выгодной для англичан позиции - "царь"-де самодур, и жестоко убил преданного слугу.

От zahar
К СанитарЖеня (23.09.2004 12:07:03)
Дата 23.09.2004 12:21:37

Большое спасибо! (-)


От СанитарЖеня
К zahar (23.09.2004 12:21:37)
Дата 23.09.2004 15:20:45

Кстати, а Мах(г)буб-Али -

герой романа Киплинга же "Ким",
английский разведчик (афганец по происхождению), работающий по Афганистану и северо-западу Индии.

От СанитарЖеня
К СанитарЖеня (23.09.2004 15:20:45)
Дата 24.09.2004 14:00:22

Re: Кстати, а...

>герой романа Киплинга же "Ким",
>английский разведчик (афганец по происхождению), работающий по Афганистану и северо-западу Индии.

Кстати, в этом свете разговор выглядит совершенно иначе - не светская философическая беседа о непознаваемости Владык, а скрытная передача разведчиком связнику информации об усилении русского влияния в Афганистане...

От СанитарЖеня
К СанитарЖеня (24.09.2004 14:00:22)
Дата 24.09.2004 16:17:22

Re: Кстати, а...

>>герой романа Киплинга же "Ким",
>>английский разведчик (афганец по происхождению), работающий по Афганистану и северо-западу Индии.
>
>Кстати, в этом свете разговор выглядит совершенно иначе - не светская философическая беседа о непознаваемости Владык, а скрытная передача разведчиком связнику информации об усилении русского влияния в Афганистане...

И еще.
В стихотворении - Махбуб-Али погонщик мулов. В книге - состоятельный купец (проходит от 10 до 20 лет, ИМХО). Работа весьма оплачиваемая...
И его политическая позиция высказана четко - "ночью всем владеет серость, но утром побеждают кроваво-красные солнечные лучи" - противопоставление "серых шинелей" русских и красных английских мундиров.

От И. Кошкин
К СанитарЖеня (23.09.2004 15:20:45)
Дата 23.09.2004 15:48:42

Это который "в пятнадцать лет я убил человека и зачал человека"? (-)


От СанитарЖеня
К И. Кошкин (23.09.2004 15:48:42)
Дата 23.09.2004 16:26:49

Он самый... (-)


От Тезка
К zahar (23.09.2004 10:58:35)
Дата 23.09.2004 11:56:05

Бермедич знает ;-) (-)


От Бермедич
К Тезка (23.09.2004 11:56:05)
Дата 23.09.2004 12:54:01

Знаю :)

Мое почтение

В общем Санитар Женя правильно ответил. Добавлю что посольство - это Столетов и Разгонов. Русских тогда действительно стремались сильно: Бухара и Хива стоят перед туркестанским губернатором раком, от Коканда осталось только воспоминание, вдобавок в Бухарских пределах прячется будущий афганский эмир Абдурахман-хан. "Царь" - скорее всего Шерали - предпредшественник Абдурахмана на кабульском престоле, желовек жестокий, пытался лавировать между русскими и англичанами.

Бермедич

От zahar
К Бермедич (23.09.2004 12:54:01)
Дата 23.09.2004 16:20:37

Н.Гумилев. Туркестанские генералы


Под смутный говор, стройный гам,
Сквозь мерное сверканье балов,
Так странно видеть по стенам
Высоких старых генералов.

Приветный голос, ясный взгляд,
Бровей седеющих изгибы
Нам ничего не говорят
О том, о чем сказать могли бы.

И кажется, что в вихре дней,
Среди сановников и денди,
Они забыли о своей
Благоухающей легенде.

Они забыли дни тоски,
Ночные возгласы: «к оружью»,
Унылые солончаки
И поступь мерную верблюжью;

Поля неведомой земли,
И гибель роты несчастливой,
И Уч-Кудук, и Киндерли,
И русский флаг над белой Хивой.

Забыли? — Нет! Ведь каждый час
Каким-то случаем прилежным
Туманит блеск спокойных глаз,
Напоминает им о прежнем.

— «Что с вами?» — «Так, нога болит».
— «Подагра?» — «Нет, сквозная рана». —
И сразу сердце защемит
Тоска по солнцу Туркестана.

И мне сказали, что никто
Из этих старых ветеранов,
Средь копий Греза и Ватто,
Средь мягких кресел и диванов,

Не скроет ветхую кровать,
Ему служившую в походах,
Чтоб вечно сердце волновать
Воспоминаньем о невзгодах.

От Бермедич
К zahar (23.09.2004 16:20:37)
Дата 23.09.2004 18:07:32

Спасибо!

Мое почтение

Отличное стихотворение. Раньше как-то прошло мимо меня. Спасибо!


Бермедич

От И. Кошкин
К zahar (23.09.2004 10:58:35)
Дата 23.09.2004 11:16:26

Ну, кое-что можно понять по тексту)))

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!

...некий афганский то ли разведчик, то ли пограничник прискакал к главному афганскому бабаю и начал публично предупреждать его о русских шинелях, которые, как удалось выяснить, серого цвета. Царь обиделся (он знал, какого цвета у русских шинели) и сказал: "Залезай на дерево и высматривай оттуда русских" А чтобы не сбежал поставил внизу двадцать афганцев со штыками. Через неделю пограничник стал прпыгать по веткам и упал на штыки, а Киплинг покушал баранины и чего-то покурил с каким-то афганцем))

И. Кошкин

От zahar
К И. Кошкин (23.09.2004 11:16:26)
Дата 23.09.2004 12:21:17

Безусловно Ваш вариант короче:)))

Но у Киплинга поэтичней!

От Rwester
К И. Кошкин (23.09.2004 11:16:26)
Дата 23.09.2004 11:40:46

и перешел на другую тему в разговоре(-)