От Игорь Куртуков
К Малыш
Дата 15.09.2004 18:03:44
Рубрики Суворов (В.Резун);

Ре: Сумлеваюсь я

> Наличие в русском переводе фразы "Мы разобьем надежды, питающие волю Англии к сопротивлению" практически гарантирую.

Нормально. Но где же устрашение? Где мальчик для показательной порки?

Фюрер говорит по сути следующее - я изменю расклад сил в Европе так, что Англии победа никаким боком светить не будет. Понятно, что если победа невозможна рано или поздно заключают мир. Но фактор устрашения и демонстрации силы тут не задействован. Фюрер надеялся не устрашить Англию, а загнать ее в стратегический тупик (заодно и вылезти из него самому).

От Малыш
К Игорь Куртуков (15.09.2004 18:03:44)
Дата 16.09.2004 09:32:25

Ре: И снова не соглашусь

>Фюрер говорит по сути следующее - я изменю расклад сил в Европе так, что Англии победа никаким боком светить не будет.

Посмотрите записи Гальдера. Начало цитаты примерно таково: англия войну уже проиграла, хоть еще и не осознает этого. Ее положение безнадежно. То есть с немецкой точки зрения, расклад сил в Европе уже приведен к тому виду, что Англии победа не светит никаким боком.

>Понятно, что если победа невозможна рано или поздно заключают мир. Но фактор устрашения и демонстрации силы тут не задействован. Фюрер надеялся не устрашить Англию, а загнать ее в стратегический тупик (заодно и вылезти из него самому).

Извините, но мне кажется, что Вас подводит логика: "устрашение" и "постановка противника в стратегический тупик" не являются дихотомией. Потому противопоставление одного другому ("не устрашить, а загнать в тупик") неправомочно.