От Esq
К Siberiаn
Дата 11.09.2004 17:23:18
Рубрики Современность; Спецслужбы; Локальные конфликты; Политек;

Rе: ))))))))))

>>Гунмен нельзя перевести как "вооруженные люди". Это слово в нынешнем английском имеет отрицательную окраску и очень часто используется для обозначения террористов если можно так выразиться, простонародно. С некоторой натяжкой Гунмен я бы перевел как "вооруженные бандюги" :).
>
>Получается МЕН - это бандюга безоружный

Нет, это множественное число.