Ссылка на "Известия"? Ну и правильно там главного редактора только что сняли
Ссылка "Известий" на "непоименованноиго сотрудника БиБиСи":
>мы используем слово "rebels" - повстанцы. Не террористы. Лично я считаю, что заложников в Беслане захватили террористы, но нам это слово употреблять запрещено
а перевод на русский - неправильный в журналистском расчете на маленький скандальчик: "ребел" - это "мятежник", "повстанец" же будет "инсургент".
Подробно все это обсуждается тут же на ВИФ в другой ветке:
Там не только на сотрудников ссылки, но и на Устав
>Даже слово "террорист" может показаться суждением в тех странах мира, где нет единогласного мнения о том, законны действия определенных военно-политических групп или нет.
О как! Нет у них единогласного мнения, понятно? Это от страны зависит, законно по детям стрелять или все-таки не совсем.