От Corporal
К Сергей Зыков
Дата 29.08.2004 16:33:13
Рубрики WWI; Искусство и творчество;

это вариант песни "Брала русская бригада Галицийские поля…"

Песня прозвучала в фильме режиссера К. Воинова "Молодо-зелено", причем прозвучала в том варианте, который потом пел и А. Галич.

там такой текст

сл.и муз.народные

Брала русская бригада
Галицийские поля,
И достались мне в награду
Два железных костыля

Из села мы трое вышли,
Трое первых на селе.
И остались в Перемышле
Двое гнить в сырой земле.

Я вернусь в село родное,
Дом срублю на стороне.
Ветер воет, ноги ноют,
Будто вновь они при мне

http://www.songkino.ru/songs/mol_zel.html

в фильме ее пел Ю.Никулин. ПОзднее он написал об этом:

"Помню, в одном из павильонов снимали сцену, где мы с Табаковым сидим в кабине грузовика.

В перерыве мы с Олегом закурили, и я тихо стал напевать песню русского солдата, одиноко доживающего свой век. Оказалось, Олег тоже ее знает. Сидим мы и поем вместе:

Брала русская бригада галицийские поля .

И достались мне в награду два солдатских костыля...

Пока мы пели, к нам подошел Воинов.

- Что за песня? - спросил он.

- Да так,- ответил я,- старая, солдатская.

- Хорошая песня. Слушайте, а что, если мы ее вставим в фильм? Давайте сделаем так: Бабушкин и Николай едут а машине. Николай расскажет о жене, а потом, как бы от тоски, вспомнит эту песню. Тут что-то есть. Давайте попробуем.

Отрепетировали, приготовились к съемкам. А в это время в павильон вошел директор картины и, узнав, что режиссер снимает кусок с песней, которого нет в сценарии, поднял скандал.

Константин Воинов разозлился. Он кричал директору, что тот нетворческий человек, что мы должны обеими руками браться за все, что может сделать картину лучше, и что он, Константин Воинов, сам оплатит затраченную на песню пленку.

После этого я стал еще больше уважать этого режиссера. Песня вошла в картину. Она создала определенное настроение, и эпизод от этого выиграл."
Юрий Никулин :: Почти серьезно :: стр. 245
http://1001.vdv.ru/books/nikulin/page245.htm

об операции
"Галицийская битва 1914, одно из крупнейших сражений 1-й мировой войны 1914-18 между русской и австро-венгерской армиями в Галиции и Польше 5 (18) августа - 8 (21) сентября."
http://glory.rin.ru/cgi-bin/event.pl?act=more&id=10&place=&name=&word=&ids=&start=1&page=1



От tevolga
К Corporal (29.08.2004 16:33:13)
Дата 30.08.2004 09:54:50

Re: это вариант...

>Песня прозвучала в фильме режиссера К. Воинова "Молодо-зелено", причем прозвучала в том варианте, который потом пел и А. Галич.

>там такой текст

>сл.и муз.народные

>Брала русская бригада
>Галицийские поля,

А почему такая подчеркнутая национальность бригады? Вроде Галиция и Перемышль ярко выраженный русско-австрийский фронт. Никого кроме русских там и быть то не могло. Было бы понятно если бы было что-то вроде -Брала русская бригада Галлипольские поля или Седанские:-))
Может изначально песня старше и связана именно с экспедиционными действиями русской армии?

С уважением к сообществу.

От Николай Поникаров
К tevolga (30.08.2004 09:54:50)
Дата 30.08.2004 10:57:35

Странный вопрос

День добрый.

>>Брала русская бригада
>>Галицийские поля,
>
>А почему такая подчеркнутая национальность бригады?

1) Потому что "русский" в данном случае синоним слова "наш". Обычный сюжет - смерть или увечье в бою на чужой стороне. Ср. "Черный ворон" ("Под ракитою зеленой русский раненый лежал...".

2) Вы всерьез ожидаете, что слушатель/исполнитель народной песни будет думать об исторических реалиях первой мировой войны на русско-австрийском фронте? :)))

Ну, а вообще Галлипольских и Елисейских полей не знаю, а вот германские есть в том же "Черном вороне" :)

С уважением, Николай.

От tevolga
К Николай Поникаров (30.08.2004 10:57:35)
Дата 30.08.2004 11:09:02

Отнюдь.

>>>Брала русская бригада
>>>Галицийские поля,
>>
>>А почему такая подчеркнутая национальность бригады?
>
>1) Потому что "русский" в данном случае синоним слова "наш". Обычный сюжет - смерть или увечье в бою на чужой стороне. Ср. "Черный ворон" ("Под ракитою зеленой русский раненый лежал...".

ИМХО в данном случае "русская бригада" - обозначает именно национальную принадлежность воинского подразделения.
Для обозначения "наши" было бы "брали русские солдаты Галицийские поля" ИМХО.

>2) Вы всерьез ожидаете, что слушатель/исполнитель народной песни будет думать об исторических реалиях первой мировой войны на русско-австрийском фронте? :)))

Вы наверное сильно удивитесь, но большинство народных песен имеют КОНКРЕТНЫХ авторов и описывают очень конкретные события. Это уж потом их поют не сильно задумываясь над словами. Черный ворон ни у кого из присутствующих над головой не вился:-), но все это поют с такой чувственностью и слезой в голосе, что кажется вот он черный:-)))

Строение русского языка(так как я его понимаю) и позволило мне задать вопрос про русскую бригаду.

С уважением к сообществу.

От Николай Поникаров
К tevolga (30.08.2004 11:09:02)
Дата 30.08.2004 11:53:42

Re: Отнюдь.

День добрый.

>Для обозначения "наши" было бы "брали русские солдаты Галицийские поля" ИМХО.

Не вижу большой разницы. По крайней мере, в песнях встречаются промежуточные варианты - "наши полки подо Мгой, или "стоял тут лагерь русской армии".

>Вы наверное сильно удивитесь, но большинство народных песен имеют КОНКРЕТНЫХ авторов

Возможно, хотя не считал (и кто может сосчитать? и как считать варианты?)

>и описывают очень конкретные события.

Угу. Какое такое конкретное событие описывает "Дума беглеца на Байкале" Давыдова, или "Сон русского на чужбине" Глинки, или "Зазноба" Садовникова?

Не стал бы я утверждать, что в народной обработке песни становятся более абстрактными. Наоборот, иногда на основе авторской "абстрактной" песни создается локальная народная ("Наш тост" Косенко -> "Волховская застольная").

С уважением, Николай.

От tevolga
К Николай Поникаров (30.08.2004 11:53:42)
Дата 30.08.2004 12:02:59

Re: Отнюдь.

>День добрый.

>>Для обозначения "наши" было бы "брали русские солдаты Галицийские поля" ИМХО.
>
>Не вижу большой разницы. По крайней мере, в песнях встречаются промежуточные варианты - "наши полки подо Мгой, или "стоял тут лагерь русской армии".

Т.е. Вы считаете что выражения
"Русская бригада",
"наши полки",
"лагерь русской армии" имеют одинаковое значение тождественное "наши войска", независимо от контекста?

>Угу. Какое такое конкретное событие описывает "Дума беглеца на Байкале" Давыдова, или "Сон русского на чужбине" Глинки, или "Зазноба" Садовникова?

Продолжу видео ряд "Варяг" или "Кочегар" неужели не имеют конкретных событий под собой:-)?

>Не стал бы я утверждать, что в народной обработке песни становятся более абстрактными. Наоборот, иногда на основе авторской "абстрактной" песни создается локальная народная ("Наш тост" Косенко -> "Волховская застольная").

Естественно:-) Наш гимн тоже имеет вариации, однако под всеми ними есть смысл.
Я и интересуюсь есть ли смысл под "Русская бригада"?

C уважением к сообществу.

От Николай Поникаров
К tevolga (30.08.2004 12:02:59)
Дата 30.08.2004 12:23:41

Re: Отнюдь.

День добрый.

>Т.е. Вы считаете что выражения
>"Русская бригада",
>"наши полки",
>"лагерь русской армии" имеют одинаковое значение тождественное "наши войска", независимо от контекста?

Нет, не считаю. Я считаю, что вытягивать из одного термина теорию подмены исторических событий нельзя.

Мое мнение - слово "русский" в данном случае проивопоставляется слову "галицийский", это ведь песня о скитаниях на чужбине.

>Продолжу видео ряд "Варяг" или "Кочегар" неужели не имеют конкретных событий под собой:-)?

Ваш тезис был таков: "большинство народных песен ... описывают очень конкретные события. Это уж потом их поют не сильно задумываясь над словами". Ну, и как подтверждают его оба "Варяга" или "Раскинулось море"? Что, песни стали более абстрактны в народном исполнении?

Кстати, насчет конкретного прототипа в "Раскинулось море..." вопрос спорный. Якобы посвящена она рулевому.

С уважением, Николай.

От tevolga
К Николай Поникаров (30.08.2004 12:23:41)
Дата 30.08.2004 12:38:05

Re: Отнюдь.

>Нет, не считаю. Я считаю, что вытягивать из одного термина теорию подмены исторических событий нельзя.

Я предположил что такое возможно.
Теорий я в этом случае не строил:-)

>Мое мнение - слово "русский" в данном случае проивопоставляется слову "галицийский", это ведь песня о скитаниях на чужбине.

Военные действия(по приказу государства) и скитания на чужбине ИМХО очень разные события:-))
Песня как я понимаю о последствиях ранения и психологических подвижках в результате участия в военных действиях. Ни о какой чужбине там ИМХО речи нет:-)).

>>Продолжу видео ряд "Варяг" или "Кочегар" неужели не имеют конкретных событий под собой:-)?
>
>Ваш тезис был таков: "большинство народных песен ... описывают очень конкретные события. Это уж потом их поют не сильно задумываясь над словами". Ну, и как подтверждают его оба "Варяга" или "Раскинулось море"? Что, песни стали более абстрактны в народном исполнении?

Абстракция проявляется во множестве вариантов слов при одной генеральной линии:-))

>Кстати, насчет конкретного прототипа в "Раскинулось море..." вопрос спорный. Якобы посвящена она рулевому.

Это и интересно:-) Кому же она все-таки посвящена.

С уважением к сообществу.

От Николай Поникаров
К tevolga (30.08.2004 12:38:05)
Дата 30.08.2004 12:57:53

Re: Отнюдь.

День добрый.

>Военные действия(по приказу государства) и скитания на чужбине ИМХО очень разные события:-))

Разные, да не совсем. Обратите внимание, что и черный ворон летит в край далекий в дом родной, и русские солдаты погибают в Галиции. В песнях 18-19 в. это выражено еще сильнее.

>Песня как я понимаю о последствиях ранения и психологических подвижках в результате участия в военных действиях. Ни о какой чужбине там ИМХО речи нет:-)).

>Абстракция проявляется во множестве вариантов слов при одной генеральной линии:-))

Дайте, дайте! Я волшебное слово знаю - пожалуйста!

Сам я, увы, не знаю практически никаких вариантов "Варяга" и "Раскинулось море" (вариации времен ВОВ не в счет, т.к. они с другой генеральной линией).

С уважением, Николай.

От Сергей Зыков
К tevolga (30.08.2004 09:54:50)
Дата 30.08.2004 10:27:57

Тогда уж Елисейские :с)


Брала русская бригада Елисейские поля...

От tevolga
К Сергей Зыков (30.08.2004 10:27:57)
Дата 30.08.2004 10:40:11

Re: Тогда уж...


>Брала русская бригада Елисейские поля...

Но тогда уж не "на костылях", а "без носа":-)

C уважением к сообществу.

ЗЫ. Вопрос остается.

От Тигран
К Corporal (29.08.2004 16:33:13)
Дата 29.08.2004 19:00:12

Re: это вариант песни

>Песня прозвучала в фильме режиссера К. Воинова "Молодо-зелено", причем прозвучала в том варианте, который потом пел и А. Галич...

А вот в фильме "Акция" эту же песню исполнял герой Юматова кажется в несколько другом варианте:

Выступали мы бригадой
В Галицийские поля.
И достались мне в награду
Два кленовых костыля.

Из села мы трое вышли,
Три красавца на селе.
И остались в Перемышле
Двое гнить в сырой земле.

Писал по памяти, а вот третий куплет, увы, не помню.