От Черный мессер
К All
Дата 09.08.2004 20:04:25
Рубрики WWII;

Читая Роммеля

"Записки Роммеля", стр 290

Note by General Bayerlein. – The 22nd Air Landing Division, which was a motorised infantry division, had been withdrawn from Russia after a long period in action on that front. Its movement to North Afrika was planned but never carried out.

Пометка генерала Байерлейна - 22-я воздушно-посадочная (планерная или с авиатранспортом, что-то в этом роде, точнее не переведешь :-) ), являвшаяся моторизованной дивизией, была переброшена из России после долгого пребывания на фронте. Ее перемещение в Северную Африку планировалось, но так и не было произведено.

Не подскажут ли умные люди, что это за часть, и как корректно это воздушно-моторизорванное безобразие называть по-русски.

ЧМ

От Волк
К Черный мессер (09.08.2004 20:04:25)
Дата 09.08.2004 21:15:47

Re: Читая Роммеля

>Пометка генерала Байерлейна - 22-я воздушно-посадочная (планерная или с авиатранспортом, что-то в этом роде, точнее не переведешь :-) ), являвшаяся моторизованной дивизией, была переброшена из России после долгого пребывания на фронте. Ее перемещение в Северную Африку планировалось, но так и не было произведено.

>Не подскажут ли умные люди, что это за часть, и как корректно это воздушно-моторизорванное безобразие называть по-русски.

десантно-посадочная дивизия. То бишь предназначалась для перебрасывания по воздуху, но не десантирования на парашютах.

Вроде она никогда и не десантировалась.

И моторизованной совсем не была.

Состав - три пехотных полка, 1 артполк, дивизион ПВО, Дивизион ПТО, саперный батальон, разведбатальон.

с июля 19141 по январь 1941 - на Остфронте (Крым), затем до ноября 1944 - на Крите, потом в Сербии и с января 1945 в Хорватии.

От tevolga
К Волк (09.08.2004 21:15:47)
Дата 10.08.2004 10:32:04

Re: Читая Роммеля


>>Не подскажут ли умные люди, что это за часть, и как корректно это воздушно-моторизорванное безобразие называть по-русски.
>
>десантно-посадочная дивизия. То бишь предназначалась для перебрасывания по воздуху, но не десантирования на парашютах.

Сами немцы(Тиес-Шмитц) называли ее всегда(по крайней мере до 42 года) просто 22 пехотной.
Моторизованной она также стала примерно летом 42. Часть ее отправили в Африку.

>Вроде она никогда и не десантировалась.

Высаживалась. В 1940 в Голландии а районе Роттердама-Гааги.

>И моторизованной совсем не была.

Это вопрос темный:-) В 39 году в ней например была моторизованная пекарня или "частично моторизованная"(tmot) телефонная рота.

С уважением к сообществу.

От Игорь Куртуков
К Волк (09.08.2004 21:15:47)
Дата 09.08.2004 21:25:01

Ре: Читая Роммеля

>Вроде она никогда и не десантировалась.

Вроде десантировалась в 1940 в Голландии.

От Волк
К Игорь Куртуков (09.08.2004 21:25:01)
Дата 09.08.2004 22:20:38

Ре: Читая Роммеля

>>Вроде она никогда и не десантировалась.
>
>Вроде десантировалась в 1940 в Голландии.

но видимо так фигово десантировалась, что немцы не любят про это вспоминать.

От Игорь Куртуков
К Волк (09.08.2004 22:20:38)
Дата 09.08.2004 22:26:27

Ре: Читая Роммеля

>но видимо так фигово десантировалась, что немцы не любят про это вспоминать.

Может и не любят. За любовь не скажу, тут вы наверное больший специалист.

Но вспоминать вспоминают. Вот скажем Типпельскирх: "Однако самыми роковыми для голландской армии были бои, разыгравшиеся внутри “крепости Голландии”. Хотя высадка воздушных десантов из состава 22-й пехотной дивизии в районе между Роттердамом и Лейденом не везде прошла успешно, а в некоторых местах даже потерпела полную неудачу и привела к тяжелым потерям, все же десанты сковали силы 1-го голландского армейского корпуса"

От Волк
К Игорь Куртуков (09.08.2004 22:26:27)
Дата 09.08.2004 22:41:00

Ре: Читая Роммеля

>>но видимо так фигово десантировалась, что немцы не любят про это вспоминать.
>
>Может и не любят. За любовь не скажу, тут вы наверное больший специалист.

Вы путаете понятия - у меня в значении like, а Вы употребляете в значении love. По-русски звучит одинаково, но как и в английском - два разных значения. Впрочем, я прекрасно понимаю, что Вы просто хотите меня хоть как-нибудь да оскорбить. Ну, если у Вас от этого жизнь улучшится - пожалуйста.

Что касается Типпельскирха - то в сущности, он подтверждает, что 22-я фигово высадилась.

От Игорь Куртуков
К Волк (09.08.2004 22:41:00)
Дата 09.08.2004 22:47:31

Ре: Читая Роммеля

> Впрочем, я прекрасно понимаю, что Вы просто хотите меня хоть как-нибудь да оскорбить.

Ну что вы. Во-первых не за что, во вторых оскорбление участника - грех. Я хотел просто над вами посмеятся.

>Что касается Типпельскирха - то в сущности, он подтверждает, что 22-я фигово высадилась.

В сущности он подтверждает то факт, что дивизия высадилась. Вы в этом сперва были не уверены ( "Вроде она никогда и не десантировалась"
http://www.vif2ne.ru/nvk/forum/2/co/844184.htm ), теперь знаете. А вместо "спасибо", какие-то предьявы кидаете.

От Андю
К Черный мессер (09.08.2004 20:04:25)
Дата 09.08.2004 20:17:06

22-ая авиа-полевая дивизия ? (-)


От Волк
К Андю (09.08.2004 20:17:06)
Дата 09.08.2004 21:22:12

Re: 22-ая авиа-полевая...

авиаполевые дивизии - это другая опера.

Дивизии, сформированные из наземного персонала люфтваффе - типа 4 пехотных батальона, артдивизион, дивизион ПВО, дивизион ПТО. В общем - фигня, а не дивизии.

От Андю
К Волк (09.08.2004 21:22:12)
Дата 09.08.2004 21:27:29

С выводом согласен, но "десантно-посадочная" звучит уж как-то (+)

Приветствую !

совсем не по-русски.

А немецкий термин был каков ?

Андрей.

Соблюдать правила гигиены ещё важнее, чем правила безопасности.

От Волк
К Андю (09.08.2004 21:27:29)
Дата 09.08.2004 22:09:35

Re: С выводом...

>совсем не по-русски.

>А немецкий термин был каков ?

Luftlande-Infanterie-Division.

Буду весьма рад, если Вы лучше меня переведете это наименование. Серьезно, без какого-либо сарказма или иронии.

От Андю
К Волк (09.08.2004 22:09:35)
Дата 10.08.2004 19:52:11

"Воздушно-десантная", я нисколько не иронизирую. (-)


От Игорь Куртуков
К Андю (09.08.2004 21:27:29)
Дата 09.08.2004 21:32:08

Ре: С выводом...

>совсем не по-русски.

По русски просто переводили "воздушно-десантная" (в отличие от "парашютных")

>А немецкий термин был каков ?

Luftlanden Infanterie Division

От Игорь Куртуков
К Игорь Куртуков (09.08.2004 21:32:08)
Дата 09.08.2004 21:34:10

Вот тут подробнее

http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Infanteriedivisionen/22ID.htm

От Андю
К Игорь Куртуков (09.08.2004 21:34:10)
Дата 09.08.2004 21:37:03

Спасибо. По-моему, "воздушно-десантная" и max близко к немецкому, и по-русски. (-)


От Лейтенант
К Андю (09.08.2004 21:37:03)
Дата 10.08.2004 09:53:04

Может "аэромобильная"? (-)