От Дмитрий Козырев
К Паршев
Дата 03.08.2004 12:23:05
Рубрики WWII;

Это конечно не гарантированая стойкость, но :)

.. очень правильный творческий метод :)

ЗЫ
меня вот всегда интересовало - почему столь очевидное решение не применялось широко - учитывая разнообразие национального состава РККА?

Ведь временная стойкость - как раз и основана на невозможности узнать содержание сообщения во воремя, актуальное для принятия контрмер.
А уж обеспечить каждый корпус одновременно не только русско-, но и узбеко- казахо- татаро- и т.п. -говорящими - совершено невозможно.

ЗЫЫ
Чей мемуар?

От ILPetr
К Дмитрий Козырев (03.08.2004 12:23:05)
Дата 03.08.2004 13:10:56

Re: Это конечно...

>.. очень правильный творческий метод :)

>ЗЫ
>меня вот всегда интересовало - почему столь очевидное решение не применялось широко - учитывая разнообразие национального состава РККА?

Нечто близкое применялось партизанами, при радообмене и простых кодах (вскрываемых немцами моментально) стали в слова вводить грамматические ошибки - стойкость кодов возрасла многократно. Трава из жизнеописания партизанской радиостанции "Север".

От Малыш
К Дмитрий Козырев (03.08.2004 12:23:05)
Дата 03.08.2004 12:45:21

Re: По поводу PS

>ЗЫ
>меня вот всегда интересовало - почему столь очевидное решение не применялось широко - учитывая разнообразие национального состава РККА?

Для того, чтобы применить столь очевидное решение, необходимо иметь хорошо понимающих по-русски и хорошо говорящих на национальном языке солдат-радистов одинаковой национальности, причем в количестве по одному на каждую участвующую в обмене станцию - что, очевидно, сразу сокращает вероятность выполнения всех указанных здесь критериев.