Насколько я понимаю, это могло сложиться исторически
Добрый день!
>Добрый день
>Канадская королевская конная полиция по-английски -Royal Canadian mounted police. А по-французски, совершенно официально не Mounted police а Gendarmerie.
>Как понять? В английском термин "жандармерия" именно так и звучит. Может, по-французски жандармерия - это конная полиция?
Ну, исторически жандармы - это тяжелая кавалерия, вооруженная копьями. Из них состояли ордонансовые роты и это была первая регулярная кавалерия средневековой Европы. Эти, первоначальные, жандармы существовали в 15-16 вв. Когда жандармами стали называть военизированную полицию - точно не знаю. В современной Франции жандармы - это, собственно, военизированная полиция и есть.
>Хотя по сути задач, конечно, это жандармерия и есть. У кого-нибудь есть по этому поводу соображения?
Я думаю, что жандармами их начали называть франко-канадцы еще веке в 19, перенеся на них понятный для себя французский термин.
Кстати, канадская конная полиция - включает в себя конрразведку, я правильно понимаю?
>С уважением
С уважением, Василий Кашин
> Когда жандармами стали называть военизированную полицию - точно не знаю. В современной Франции жандармы - это, собственно, военизированная полиция и есть.
В 1791.
До этого были т.н. "марешоссэ"
В 1791 их переформировали в национальную жандармерию.