От Лис
К Дмитрий Козырев
Дата 13.04.2004 11:38:04
Рубрики WWII;

Re: Это где...

>С одной стороны "похожил весь батальон", с другой кто-то его убил, но после чего из станицы ушел, бросив собственных раненых ("некоторые подавали признаки жизни")

Ну дался же вам этот "батальон". Ну давайте эту фразу выкинем. И что получим?

>Как шли фрицы строем, так и легли - в ряд. Человек полтораста. Что-то небывалое.

Что тут нереального-то?

От Дмитрий Козырев
К Лис (13.04.2004 11:38:04)
Дата 13.04.2004 11:45:28

Re: Это где...

>Ну дался же вам этот "батальон". Ну давайте эту фразу выкинем. И что получим?

то что написано в крайней фразе моего предыдущего постинга.

>>Как шли фрицы строем, так и легли - в ряд. Человек полтораста. Что-то небывалое.
>
>Что тут нереального-то?

"человек полтораста" заменить на "вся рота человек 50-70" тоже неплохо.