>>Бегство украинских войск подчеркнуло слабость коалиционных сил на большей части юга. Коалиционные источники говорят, что союзные армии не в состоянии справиться с отрядами Садра за пределами Багдада."
>Интересно, что в оригинале использовано англ. сущ. rout , т.е. "беспорядочное, паническое бегство; неуправляемая толпа простолюдинов".
Интересно, что в таком случае один из программных продуктов, которые выпускает наша компания, занимается "беспорядочным, паническим бегством; неуправляемой толпой" телефонных звонков :o))
Вообще-то это разные слова, пишутся и произносятся по разному
>Интересно, что в таком случае один из программных продуктов, которые выпускает наша компания, занимается "беспорядочным, паническим бегством; неуправляемой толпой" телефонных звонков :o))