От Николай Поникаров
К All
Дата 30.03.2004 17:33:06
Рубрики WWII;

"Njet Molotoff" - ? к знающим финский (в частности, Баиру Иринчееву)

День добрый.

Не переведете ли на русский эту песню?

----------------------------------
Njet Molotoff

Iloisesti rallatellen lahti Iivana sotaan,
mutta joutuessaan Mannerheimin linjalle
muuttuikin nuotti paljon surullisemmaksi,
kuten seuraavasta kuulemme:

Finlandia, Finlandia,
sinne taas matkalla oli Iivana.
Kun Molotoffi lupas' juu kaikki harosii,
huomenna jo Helsingissa syodaan marosii.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemman kuin itse Bobrikoff.

Finlandia, Finlandia,
Mannerheimin linja oli vastus ankara.
Kun Karjalasta alkoi hirmu tu/litus,
loppui monen Iivanan puhepulistus.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemman kuin itse Bobrikoff.

Finlandia, Finlandia,
sita pelkaa voittamaton Puna-Armeija.
Ja Molotoffi sanoi etta katsos torppas niin,
Tsuhna aikoo kayda meita kraivelista kii.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemman kuin itse Bobrikoff.

Uralin taa, Uralin taa,
siella onpi Molotoffin torpan maa.
Sinne paasee Stalinit ja muutkin huijarit,
politrukit, komissaarit ja petroskoijarit.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemman kuin itse Bobrikoff.

С уважением, Николай.

P.S. "Суоми-красавица" лучше.

От Akel
К Николай Поникаров (30.03.2004 17:33:06)
Дата 31.03.2004 06:20:43

Re: "Njet Molotoff"...


>Kun Molotoffi lupas' juu kaikki harosii,
Финского не учил, но вот эту строчку лингвистическим чутьем перевел как: "Молотов, волчара позорный, нехороший ты человек".

От Kalash
К Akel (31.03.2004 06:20:43)
Дата 31.03.2004 07:52:45

Re: "Njet Molotoff"...


>>Kun Molotoffi lupas' juu kaikki harosii,
>Финского не учил, но вот эту строчку лингвистическим чутьем перевел как: "Молотов, волчара позорный, нехороший ты человек".

По моему слово Lupas, скорее имеет корни в латинском слове Лупанарий, что означало -Публичный дом, тогда Лупас это- продажная женщина, во второй части фразы при прочтении явно слышится "Ю какий хоросий", то есть смысл фразы можно передать так " Молотов, ты порядочная Б--------ь".

От Баир Иринчеев
К Kalash (31.03.2004 07:52:45)
Дата 31.03.2004 10:08:31

Re: "Njet Molotoff"...

В финском языке слов с латинксими корнями не слишком много. Lupas - это разговорное сокращение lupasi - обещал. так что фраза переводится

"когда Молотов пообещал "все, мол, хорошо"

с уважением,

Баир
http://www.mannerheim-line.com

От Николай Поникаров
К Николай Поникаров (30.03.2004 17:33:06)
Дата 30.03.2004 18:04:50

Нашелся аглицкий перевод

День добрый.

Happily singing ivan
went to war but after come into the Mannerheimґs Line,
The tune changed into very sadly,
as we will next hear:

Finlandia, Finlandia,
ivan was again going to there.
When Molotov promised, yes everything will be soon fine,
tomorrow in Helsinki we will eat a icecream.

No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.

Finlandia, Finlandia,
Mannerheimґs Line was a ruthless obstacle.
When angry firing started from Karelia,
ended many ivansґ talkativeness.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.

Finlandia, Finlandia,
Unbeatable Red Army be afraid of it.
And Molotov said that look place for your cottage, Finnish will grab us from our collar.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov.

Behind Ural, behind Ural,
there is place for Molotovґs cottageґs .
There is place for Stalin and other cheaters,
politruks, commissars and for more cheaters.
No Molotov, No Molotov,
you tell more lies than himself Bobrikov

С уважением, Николай.

От alex63
К Николай Поникаров (30.03.2004 18:04:50)
Дата 30.03.2004 18:16:57

Ну на русский то...

>День добрый.

>Happily singing ivan
>went to war but after come into the Mannerheimґs Line,

Напевающий весело Иван
отправился на войну, но вскоре упёрся в "Маннергейм лайн"

>The tune changed into very sadly,
>as we will next hear:
Мелодия погрустнела и мы услышали

>Finlandia, Finlandia,
>ivan was again going to there.
Финляндия, Финляндия
Иван опять пошел взять тебя

>When Molotov promised, yes everything will be soon fine,
>tomorrow in Helsinki we will eat a icecream.
Хоть Молотов и обещал, что всё будет О"кей
И завтра в городе Хельсинки вы будете есть эскимо

>No Molotov, No Molotov,
>you tell more lies than himself Bobrikov.
Нет Молотов, нет Молотов
Ты льжешь больше чем Бобриков

>Finlandia, Finlandia,
>Mannerheimґs Line was a ruthless obstacle.
Финляндия, Финляндия
Беспощадное препятствие "Маннергейм лайн".
>When angry firing started from Karelia,
>ended many ivansґ talkativeness.

В общем далее переводить просто неприятно. Если кому нужно, обращайтесь приватом. При этом просьба утонить: нужен стеб вроде того, что выше, нужен дословный перевод или литературный (последний будет дорого стоить :))

>No Molotov, No Molotov,
>you tell more lies than himself Bobrikov.

>Finlandia, Finlandia,
>Unbeatable Red Army be afraid of it.
>And Molotov said that look place for your cottage, Finnish will grab us from our collar.
>No Molotov, No Molotov,
>you tell more lies than himself Bobrikov.

>Behind Ural, behind Ural,
>there is place for Molotovґs cottageґs .
>There is place for Stalin and other cheaters,
>politruks, commissars and for more cheaters.
>No Molotov, No Molotov,
>you tell more lies than himself Bobrikov

>С уважением, Николай.

От Николай Поникаров
К alex63 (30.03.2004 18:16:57)
Дата 31.03.2004 09:26:35

Спасибо, аглицкий-то я разобрал

День добрый.

> или литературный (последний будет дорого стоить :))

Литературный не нужен, а смысл понятен :)

С уважением, Николай.

От Alex Lee
К Николай Поникаров (30.03.2004 17:33:06)
Дата 30.03.2004 18:01:43

Перевод


Я сам в свое время просил Баира о переводе и вот что он мне прислал. Но тут надо учесть, что есть несколько немного отличающихся вариантов песни.

весело напевая, Иван отправился на войну,
Но когда прибыл на линию Маннергейма,
Мелодия стала гораздо печальнее,
Как мы сейчас услышим:

Финляндия, Финляндия -
вот куда опять отправился Иван
Когда Молотов пообещал что скоро все будет хорошо
И завтра в Хельсинки будем есть мороженое
Нет, Молотов, нет, Молотов,
ты соврал еще больше, чем сам Бобриков

Финляндия, Финляндия,
Линия Маннергейма оказалась сложным препятствием,
А когда из Карелии начался яростный обстрел,
То многие Иваны замолчали навсегда
Нет, Молотов, нет, Молотов,
ты соврал еще больше, чем сам Бобриков

Финляндия, Финляндия,
пусть ее боится непобедимая Красная Армия
Молотов сказал, что пора искать место для дачи,
и чухна нас берет за горло
Нет, Молотов, нет, Молотов,
ты соврал еще больше, чем сам Бобриков

За Уралом, за Уралом
пусть Молотов строит себе дачу
Туда пусть отправляются Сталин и прочее жулье,
политруки, комиссары и петрозаводские собаки
Нет, Молотов, нет, Молотов,
ты соврал еще больше, чем сам Бобриков

Bair Irincheev, St. Petersburg
homepage: www.mannerheim-line.com


От alex63
К Alex Lee (30.03.2004 18:01:43)
Дата 30.03.2004 18:25:19

Большое спасибо! (-)


От Николай Поникаров
К Alex Lee (30.03.2004 18:01:43)
Дата 30.03.2004 18:06:54

Спасибо! (-)


От Ярослав
К Николай Поникаров (30.03.2004 17:33:06)
Дата 30.03.2004 17:57:05

а случайно ссылки на mp3 нету? а то куда то потерял -((( (-)


От Николай Поникаров
К Ярослав (30.03.2004 17:57:05)
Дата 31.03.2004 09:37:13

Вроде тут была: http://digilander.libero.it/adol/ (-)


От Banzay
К Ярослав (30.03.2004 17:57:05)
Дата 30.03.2004 18:08:11

Админы разрешат положу.... (-)


От Alex Lee
К Ярослав (30.03.2004 17:57:05)
Дата 30.03.2004 18:05:25

Попроси у Minherz-а, у него должна быть. (-)


От Сергей Зыков
К Ярослав (30.03.2004 17:57:05)
Дата 30.03.2004 18:01:27

есть финская "катюша", в миноре. (-)


От Тов.Рю
К Сергей Зыков (30.03.2004 18:01:27)
Дата 30.03.2004 18:02:45

Русская тоже (-)


От Андю
К Николай Поникаров (30.03.2004 17:33:06)
Дата 30.03.2004 17:44:51

"Финляндия, Финляндия, от Ханко до Урала..." (+)

Приветствую !

Действительно, интересно : про Иивана, Молотоффа и Бобрикоффа. А почему не Суоми, кстати ? "ландия" -- это шведский/немецкий префикс ?

Андрей.

"Соблюдать правила безопасности проще, чем исправлять последствия их нарушения !"

От Баир Иринчеев
К Андю (30.03.2004 17:44:51)
Дата 30.03.2004 23:31:31

Re: "Финляндия, Финляндия,...

Это Вы путаете с другой финской песней - "На Урал, на Урал" 1941 года

с уважением,

Баир

От Kirill
К Андю (30.03.2004 17:44:51)
Дата 30.03.2004 17:53:50

Re: "Финляндия, Финляндия,...

Приветствую !

>Действительно, интересно : про Иивана, Молотоффа и Бобрикоффа. А почему не Суоми, кстати ? "ландия" -- это шведский/немецкий префикс ?
Нет, это они типа пародируют русскую транскрипцию назнания страны. Там еще проскальзывают такие слова как "чухна", "хороши".
А смысл песни - издеваются что не смогли с ходу прорвать Линию Маннергейма.
С уважением...

От Robert
К Kirill (30.03.2004 17:53:50)
Дата 31.03.2004 07:18:44

Ре: "Финляндия, Финляндия,...

>Там еще проскальзывают такие слова как "чухна", "хороши".

Там еще "черт возьми" было, типа "Mолотов ругался", дальше что-то по фински, и дальше "черт возьми", по моему. Но могу ошибаться - слышал оцифровку заезженного трака грамофонной пластинки, качество не очень ;(.

От alex63
К Андю (30.03.2004 17:44:51)
Дата 30.03.2004 17:53:14

Re: "Финляндия, Финляндия,...

>Приветствую !
Здравствуйте!

>Действительно, интересно : про Иивана, Молотоффа и Бобрикоффа. А почему не Суоми, кстати ? "ландия" -- это шведский/немецкий префикс ?

Ну фодка тоже Finlandia называется. Суоми - это государство, а Финнляндийя... простор души и территорий ))

А кто просвятит, о каком Бобрикоффе речь? Али я чегось не понял?

>Андрей.
С уважением...

От Николай Поникаров
К alex63 (30.03.2004 17:53:14)
Дата 30.03.2004 17:57:36

Бобриков - генерал-губернатор Финляндии в 1898-1904 (+)

День добрый.

>А кто просвятит, о каком Бобрикоффе речь? Али я чегось не понял?

Проводил политику русификации Финляндии. Убит террористом.

С уважением, Николай.

От FVL1~01
К Николай Поникаров (30.03.2004 17:57:36)
Дата 31.03.2004 22:43:24

Потомок Екатерины 2й :-) (-)


От Sergey-M
К FVL1~01 (31.03.2004 22:43:24)
Дата 01.04.2004 11:45:34

Потомок вроде Бобринский. (-)


От alex63
К Николай Поникаров (30.03.2004 17:57:36)
Дата 30.03.2004 18:05:42

Дык это Николай Иваныч который... ну и наворочали (-)


От Андю
К alex63 (30.03.2004 17:53:14)
Дата 30.03.2004 17:56:04

Про Бобрикофф я бы и сам узнал. "Красный комиссар" или "Царский сатрап" ? (-)


От Тезка
К Николай Поникаров (30.03.2004 17:33:06)
Дата 30.03.2004 17:39:23

Особенности

Привет.

Если помнишь фильм про Особенности нац. охоты, то в голову приходит только
про совмесnное катание на велосипеде... ;-))

С уважением.