От Chestnut
К Бульдог
Дата 25.03.2004 11:18:20
Рубрики Современность; Флот;

Re: Обещанные стопкадры...

>На последок - я не стал вслушивать в английский и просто включил титры
>Умелый моряк - able seamen
>
>Остальные:
>quartermaster's mate
>Boatswain's mate
>Carpenter's mate
>Sailing master
>Lieutenant

Из Oxford English Dictionary

able seaman: able to perform all duties; spec. in the Royal Navy, having a rating between leading and ordinary seaman.

То есть типа "старший матрос"

mate соответвтвенно "помощник" -- боцмана, плотника, квартирмейстера

От Роман (rvb)
К Chestnut (25.03.2004 11:18:20)
Дата 25.03.2004 11:21:40

Re: Обещанные стопкадры...

>>Умелый моряк - able seamen
>>
>>Остальные:
>>quartermaster's mate
>>Boatswain's mate
>>Carpenter's mate
>>Sailing master
>>Lieutenant
>
>Из Oxford English Dictionary

>able seaman: able to perform all duties; spec. in the Royal Navy, having a rating between leading and ordinary seaman.

>То есть типа "старший матрос"

Ну, не совсем, скорее аналог нашего "рядовой обученый"... Хотя для перевода адекватно будет как раз "старший матрос".

>mate соответвтвенно "помощник" -- боцмана, плотника, квартирмейстера

А еще в русском флоте было унтер-офицерское звание "боцманмат".

S.Y. Roman ( Холмовцы:
http://vif2ne.ru/holmovo/forum/ )

От Nachtwolf
К Роман (rvb) (25.03.2004 11:21:40)
Дата 26.03.2004 08:56:32

Re: Обещанные стопкадры...


>А еще в русском флоте было унтер-офицерское звание "боцманмат".

Матерящийся боцман? :)))))