>>В лицензионном пара ляпов есть все же - ensign перевели как "гардемарин",
>"ensign" как гардемарин как раз правильно с точки зрений советского флота. Мичман в нем - нечто другое ;)
Ну, _традиционно_ переводят таки "мичман". И традиции нарушать особого смысла не вижу. Все же тогдашний ensign ПРЯМОГО аналога в русском/советском флоте не имеет. Что гардемарин, что мичман - другие случаи все же :).