От Роман (rvb)
К поручик Бруммель
Дата 06.03.2004 21:01:04
Рубрики Флот;

Может, имелось в виду изначальное значение слова "пионер"?

>« Другому экипажу повезло больше. Он высадился возле русского ПИОНЕРСКОГО лагеря, где моряков сразу накормили.»

... то бишь высадились около исследовательской или охотничьей стоянки?

S.Y. Roman ( Холмовцы:
http://vif2ne.ru/holmovo/forum/ )

От Саня
К Роман (rvb) (06.03.2004 21:01:04)
Дата 06.03.2004 21:52:38

Именно - "лагерь пионеров" перевели наоборот :)))))) (-)


От поручик Бруммель
К Роман (rvb) (06.03.2004 21:01:04)
Дата 06.03.2004 21:22:15

А иначе дурдом получается.

>>« Другому экипажу повезло больше. Он высадился возле русского ПИОНЕРСКОГО лагеря, где моряков сразу накормили.»
>
>... то бишь высадились около исследовательской или охотничьей стоянки?

>S.Y. Roman ( Холмовцы:
http://vif2ne.ru/holmovo/forum/ )

Очень может быть, скорее всего переводчиский ляпус. Не в пользу редакторов АСТ. А иначе дурдом получается.

С уважением.