От
Роман (rvb)
К
поручик Бруммель
Дата
06.03.2004 21:01:04
Рубрики
Флот;
Может, имелось в виду изначальное значение слова "пионер"?
>« Другому экипажу повезло больше. Он высадился возле русского ПИОНЕРСКОГО лагеря, где моряков сразу накормили.»
... то бишь высадились около исследовательской или охотничьей стоянки?
S.Y. Roman ( Холмовцы:
http://vif2ne.ru/holmovo/forum/
)
От
Саня
К
Роман (rvb)
(06.03.2004 21:01:04)
Дата
06.03.2004 21:52:38
Именно - "лагерь пионеров" перевели наоборот :)))))) (-)
От
поручик Бруммель
К
Роман (rvb)
(06.03.2004 21:01:04)
Дата
06.03.2004 21:22:15
А иначе дурдом получается.
>>« Другому экипажу повезло больше. Он высадился возле русского ПИОНЕРСКОГО лагеря, где моряков сразу накормили.»
>
>... то бишь высадились около исследовательской или охотничьей стоянки?
>S.Y. Roman ( Холмовцы:
http://vif2ne.ru/holmovo/forum/
)
Очень может быть, скорее всего переводчиский ляпус. Не в пользу редакторов АСТ. А иначе дурдом получается.
С уважением.