От ARTHURM
К All
Дата 26.01.2004 11:13:17
Рубрики Прочее;

Англо русский вопрос

Добрый день!

Как наиболее точно перевести на русский английское слово "generalship"? Как "искусство полководца" или более обще "военное искусство"?
И вообще в английском (и американском :) ) какой термин наиболее употребим для обозначения термина "военное искусство" (в смысле искусство ведения БД а не создание худ произведений на военную тематику).

С уважением ARTHURM

От bvl
К ARTHURM (26.01.2004 11:13:17)
Дата 26.01.2004 14:46:56

Re: Англо русский...

>Добрый день!

>Как наиболее точно перевести на русский английское слово "generalship"? Как "искусство полководца" или более обще "военное искусство"?
>И вообще в английском (и американском :) ) какой термин наиболее употребим для обозначения термина "военное искусство" (в смысле искусство ведения БД а не создание худ произведений на военную тематику).

Вот что дает словарь:
1) генеральский чин, звание генерала
2) а) полководческое искусство
б) умелое руководство

От Arcticfox
К ARTHURM (26.01.2004 11:13:17)
Дата 26.01.2004 13:36:51

Судя по словарю,

generalship -
полководческое искусство
(искусное) руководство


>И вообще в английском (и американском :) ) какой термин наиболее употребим для обозначения термина "военное искусство" (в смысле искусство ведения БД а не создание худ произведений на военную тематику).

Гы :) Warcraft!