От Darkon
К NITROX
Дата 23.12.2003 11:38:35
Рубрики Древняя история; 11-19 век;

Re: меч не...

No pasaran! А если пасаран, то недалеко...
>Японские мечи отличались именно феноменальной остротой. Да и по нашим, по европейским, представлениям он именно на саблю и похож, вес, форма клинка.

По общему мнению исследователей японского меча, термин "меч" к нему применим лишь потому, что именно так он рассматривается и понимается самими японцами, но по своим боевым свойствам он ближе всего к саблям, и в часности к шашкам.
Классическая заточка японского меча определялась следующим испытанием. Брошеная с высоты человеческого роста на лежащий вверх лезвием меч фасолина должна под собственным весом разрезаться пополам.
Наиболее острыми считались индийские булаты (вутцы) "Хоросан" и "Кара Хоросан". Их острота проверялась лёгкой тканью "газ", которая будучи наброшенной на стоящий под углом клинок, должна была разрезаться под собственным весом, скользя по лезвию. Современные специалисты смогли добиться остроты при которой под своим весом разрезались тяжёлые ткани типа бархата.
С неизменным уважением

От Мелхиседек
К Darkon (23.12.2003 11:38:35)
Дата 23.12.2003 11:41:34

Re: меч не...


>Наиболее острыми считались индийские булаты (вутцы) "Хоросан" и "Кара Хоросан".
а они случаем не из Хорасана будут?

От Darkon
К Мелхиседек (23.12.2003 11:41:34)
Дата 23.12.2003 12:09:49

Re: меч не...

No pasaran! А если пасаран, то недалеко...

>>Наиболее острыми считались индийские булаты (вутцы) "Хоросан" и "Кара Хоросан".
>а они случаем не из Хорасана будут?
Нет. Хоросан - значит "струйчатый", кара хоросан - чёрный струйчатый.
С неизменным уважением

От И. Кошкин
К Darkon (23.12.2003 12:09:49)
Дата 23.12.2003 19:53:33

Хорассан - это такая страна, между нами. (-)


От Darkon
К И. Кошкин (23.12.2003 19:53:33)
Дата 24.12.2003 00:08:58

Re: Хорассан -...

No pasaran! А если пасаран, то недалеко...
Спасибо за уточнение. Но я говорил в данном контексте не о стране, а о одном из названий видов булата и его переводе.

С неизменным уважением

От FVL1~01
К И. Кошкин (23.12.2003 19:53:33)
Дата 23.12.2003 19:56:11

это совпадение звучания, хотя и в общем близкое

И снова здравствуйте

например испанское слово "корма" (в смысле корма корабля) звучит по русски очень знакомо... и в чем то даже в том же смысле.


Хоросан - междуречье - если с одним с. Возможный перевод например.


С уважением ФВЛ