От
|
Scharnhorst
|
К
|
Max Popenker
|
Дата
|
19.11.2003 10:54:27
|
Рубрики
|
Прочее; Артиллерия;
|
Re: вопрос по...
>есть фраза "damaged by shell fire". я утверждаю что она обозначает "поврежден артилерийским огнем". мой оппонент утверждает, что "shell fire" обозначает не прото артиллерийский огонь, а некий его особый вид, типа "навесной огонь" или что-то в этом роде.
>внимание, вопрос: кто прав?
Ваш оппонент ошибается - обычный артогонь. Если перевести на флотские дела, то здесь просто не уточнено "direct hit" (прямое попадание) или "splinter damage" (повреждения от осколков)
С уважением, Scharnhorst