В фильме «Место встречи изменить нельзя» герой Армена Джигарханяна Горбатый предупреждал, что кого-то из его шайки «доведут до цугундера кабаки и бабы». В академических толковых словарях приводится выражение «взять на цугундер», то есть подвергнуть наказанию или опять-таки посадить в тюрьму. Оно произошло от немецкого «зу хундерт», то есть буквально «к сотне» – речь идет о сотне ударов палками, наказании, которое было распространено в немецкой армии.
Алпака
Здравствуйте!
>В фильме «Место встречи изменить нельзя» герой Армена Джигарханяна Горбатый предупреждал, что кого-то из его шайки «доведут до цугундера кабаки и бабы». В академических толковых словарях приводится выражение «взять на цугундер», то есть подвергнуть наказанию или опять-таки посадить в тюрьму. Оно произошло от немецкого «зу хундерт», то есть буквально «к сотне» – речь идет о сотне ударов палками, наказании, которое было распространено в немецкой армии.
тут, в самом конце пишут так: "Слово "цугундер" относят к разговорно-сниженной лексике. Означает скорую расправу. Употребляется в словосочетаниях: брать, тянуть и т.п. на цугундер. Иными словами: привлекать кого-либо к ответу за что-либо. Русское "цугундер" произошло от немецкого Хунден - "ко псам".