От Chestnut
К В. Кашин
Дата 02.10.2003 18:29:52
Рубрики 11-19 век;

Re: То, как...

>важно ответить на другой вопрос:
> мог ли немецкий хронист назвать конного лучника просто лучником, не упомянув, что он конный.

Почему неважно? Мог же он знать терминологию "вероятного противника" и просто перевести русский термин на немецкий?

От В. Кашин
К Chestnut (02.10.2003 18:29:52)
Дата 02.10.2003 18:40:50

Да полно...

Добрый день!
>>важно ответить на другой вопрос:
>> мог ли немецкий хронист назвать конного лучника просто лучником, не упомянув, что он конный.
>
>Почему неважно? Мог же он знать терминологию "вероятного противника" и просто перевести русский термин на немецкий?
Он Александра Невского называл "королем" - если уж титулы не пытался переводить, то куда уж военную терминологию.
С уважением, Василий Кашин

От Sav
К В. Кашин (02.10.2003 18:40:50)
Дата 02.10.2003 18:49:12

Re: Да полно...

Приветствую!

> Он Александра Невского называл "королем" - если уж титулы не пытался переводить, то куда уж военную терминологию.

der kunic von Nogarden называл он Александра Невского. Или прсто - kunic.



С уважением, Савельев Владимир

От Chestnut
К В. Кашин (02.10.2003 18:40:50)
Дата 02.10.2003 18:44:10

Re: Да полно...

> Он Александра Невского называл "королем" - если уж титулы не пытался переводить, то куда уж военную терминологию.

Очень точно перевёл титул. Особенно если учесть, что слова "князь" и "кёниг" происходят от одного германского корня (собственно, что одно и то же слово)