От Одессит
К tarasv
Дата 01.10.2003 14:08:37
Рубрики WWII; ВВС;

Re: Ну попробуйте...

Добрый день

Возможно, адекватный перевод будет: Корпус авиации и Боевое командование ВВС?

С уважением

От tarasv
К Одессит (01.10.2003 14:08:37)
Дата 01.10.2003 14:16:26

Re: Второе вполне соответсвует

>Возможно, адекватный перевод будет: Корпус авиации и Боевое командование ВВС?

И понятно без пояснений. А вот адекватно перевсти первое без пояснений сложно. Видимо проще действительно дословно и пояснить чем этот самый корпус занимался.

Орфографический словарь читал - не помогает :)