От
Одессит
К
tarasv
Дата
01.10.2003 14:08:37
Рубрики
WWII; ВВС;
Re: Ну попробуйте...
Добрый день
Возможно, адекватный перевод будет: Корпус авиации и Боевое командование ВВС?
С уважением
От
tarasv
К
Одессит
(01.10.2003 14:08:37)
Дата
01.10.2003 14:16:26
Re: Второе вполне соответсвует
>Возможно, адекватный перевод будет: Корпус авиации и Боевое командование ВВС?
И понятно без пояснений. А вот адекватно перевсти первое без пояснений сложно. Видимо проще действительно дословно и пояснить чем этот самый корпус занимался.
Орфографический словарь читал - не помогает :)