От tarasv
К Одессит
Дата 01.10.2003 13:10:00
Рубрики WWII; ВВС;

Re: Ну попробуйте исходить из функций

>Понятно, что до 1947 года ВВС США не являлись самостоятельным видом вооруженных сил и именовались Army Air Force. Не вполне понятно другое, а именно их структура после реорганизации 20 июня 1941 года:
>1. Air Staff
Штаб ВВС - общее планирование и руководство
>2. Air Corps
Army Air Corps - НИОКР, МТО, вопросы эксплуатации
>3. Combat Command
Air Force Combat Command - планироване и ведение боевых действий, подготовка личного состава

Орфографический словарь читал - не помогает :)

От Одессит
К tarasv (01.10.2003 13:10:00)
Дата 01.10.2003 14:08:37

Re: Ну попробуйте...

Добрый день

Возможно, адекватный перевод будет: Корпус авиации и Боевое командование ВВС?

С уважением

От tarasv
К Одессит (01.10.2003 14:08:37)
Дата 01.10.2003 14:16:26

Re: Второе вполне соответсвует

>Возможно, адекватный перевод будет: Корпус авиации и Боевое командование ВВС?

И понятно без пояснений. А вот адекватно перевсти первое без пояснений сложно. Видимо проще действительно дословно и пояснить чем этот самый корпус занимался.

Орфографический словарь читал - не помогает :)