От
Jones
К
dankes
Дата
18.08.2003 14:22:35
Рубрики
WWII;
Re: Я думаю, что Наркомат обороны
стоит переводить как
People Comissariat (Narkomat) of Defense
От
dankes
К
Jones
(18.08.2003 14:22:35)
Дата
18.08.2003 16:24:51
Re: Я думаю,...
Нарком Обороны - People's Defence Commissar, было такое. Сам наркомат назывался без People.
"Jones" wrote in message news:601347@vif2...
> стоит переводить как
>
> People Comissariat (Narkomat) of Defense
От
jno
К
Jones
(18.08.2003 14:22:35)
Дата
18.08.2003 14:28:57
Re: Я думаю,...
>People Comissariat (Narkomat) of Defense
да, такой перевод часто встречается. именно "со скобками". иногда и просто "Narkomat" (типа, как "sputnik", "shtormovik" [именно, через "О"]).
-jno