От Jones
К dankes
Дата 18.08.2003 14:22:35
Рубрики WWII;

Re: Я думаю, что Наркомат обороны

стоит переводить как

People Comissariat (Narkomat) of Defense

От dankes
К Jones (18.08.2003 14:22:35)
Дата 18.08.2003 16:24:51

Re: Я думаю,...

Нарком Обороны - People's Defence Commissar, было такое. Сам наркомат назывался без People.


"Jones" wrote in message news:601347@vif2...
> стоит переводить как
>
> People Comissariat (Narkomat) of Defense



От jno
К Jones (18.08.2003 14:22:35)
Дата 18.08.2003 14:28:57

Re: Я думаю,...

>People Comissariat (Narkomat) of Defense

да, такой перевод часто встречается. именно "со скобками". иногда и просто "Narkomat" (типа, как "sputnik", "shtormovik" [именно, через "О"]).

-jno