От ARTHURM
К Чобиток Василий
Дата 01.07.2003 13:36:16
Рубрики Танки;

За переводчиков вступлюсь :)

Добрый день!

в книжке написано в скобочках и кавычках, так что понятно что это "жаргонное название". Теперь и происхождение его понятно. Спасибо всем.

С уважением ARTHURM

PS Интересно а если бы они делали этот танк, скажем, для Парагвая, подвеска была бы "парагвайского типа" ?
:)

От Чобиток Василий
К ARTHURM (01.07.2003 13:36:16)
Дата 01.07.2003 14:22:13

Не принято ;)

Привет!

>в книжке написано в скобочках и кавычках, так что понятно что это "жаргонное название".

Но это "их", а не "наше" жаргонное название. "Французские ножницы" тоже в кавычках стоит писать, но это жаргонное название у нас, во всяком случае в 40-е гг., применялось, да и как бы "интуитивно более понятно" ;)


Предложения, заявления, жалобы есть?
http://armor.kiev.ua/

От Дм. Журко
К Чобиток Василий (01.07.2003 14:22:13)
Дата 01.07.2003 17:38:12

Ну, Вы разумеется не правы, так как не внимательны

Здравствуйте, уважаемый Василий.

В приведённом тексте ясно написано, что так её называли в Англии. Это интересная информация и важная, так как объясняет направление поисков в англоязычной литературе. Ваши возражение не к месту, это не возражение, а пояснение, дополнение, возможно даже излишнее.

Дмитрий Журко

От Чобиток Василий
К Дм. Журко (01.07.2003 17:38:12)
Дата 01.07.2003 19:21:10

Таки я знал на что отвечаю

Привет!
>Ваши возражение не к месту, это не возражение, а пояснение, дополнение, возможно даже излишнее.

Вовсе нет. К отрывку (или, как говорили в Англии, "японского типа") у меня претензий не было.


Предложения, заявления, жалобы есть?
http://armor.kiev.ua/

От Alex Lee
К Дм. Журко (01.07.2003 17:38:12)
Дата 01.07.2003 18:04:18

все не внимательны


>В приведённом тексте ясно написано, что так её называли в Англии.

Приведенного текста нет, есть только упоминание о "книжке про британские и американские танки". Приведенный ниже текст - уже из другой статьи, не из книжки.


Alex Lee
http://leecho.yurteh.net/