От Роман Храпачевский
К Random
Дата 02.06.2003 20:09:08
Рубрики 11-19 век;

Re: Где противоречие?

>Ранним утречком начали, в течение дня управились...

Написано "по наступлении" - т.е. в начале дня уже взяли. И это только по данным Анонима, которые уточняются другими данными. Вы упорно не желаете понять, что на данных ОДНОГО источника всю картину не построишь - привлечение других источников позволяют неточности и противоречия его уточнять.

http://rutenica.narod.ru/

От Random
К Роман Храпачевский (02.06.2003 20:09:08)
Дата 02.06.2003 20:21:15

Re: Где противоречие?

Вся ваша риторика цепляется за слово "закончилось". Между тем, в приведенном мной источнике его нету. Вы предлагаете считать, что перевод латыни Заборского точнее, чем немецкий. Чтобы это в полной мере оценить, я прошу привести описание операции в изложении Заборского. Не всей операции, а ее начала.

От Роман Храпачевский
К Random (02.06.2003 20:21:15)
Дата 02.06.2003 20:44:23

Re: Где противоречие?

>Вся ваша риторика цепляется за слово "закончилось". Между тем, в приведенном мной источнике его нету. Вы предлагаете считать, что перевод латыни Заборского точнее, чем немецкий. Чтобы это в полной мере оценить, я прошу привести описание операции в изложении Заборского. Не всей операции, а ее начала.

Вы постоянно передергиваете - прочтите что я писал все время: "все совершилось по наступлении", я постоянно акцентирую слова "по наступлении".
Если не нравится Забров - приведите латинский текст, я в таких пределах им владею, чтобы понять есть там слова "по наступлении" или нет.
Что касается начала операции, то у Заборова написано:

"всю ночь до самой зари они передвигались пешими и верхом, а затем стали приближаться к башням, чей страж неусыпно бодрствовал". Примечание Заборова - "в этих местах солнце всходит в 4 ч. 30 мин.".

Так что из текста можно понять, что к заре крестоносцы были уже на стенах - это же подтверждается Раймондом Ажильским.

http://rutenica.narod.ru/

От Random
К Роман Храпачевский (02.06.2003 20:44:23)
Дата 02.06.2003 21:01:23

Re: Где противоречие?

>>Вся ваша риторика цепляется за слово "закончилось". Между тем, в приведенном мной источнике его нету. Вы предлагаете считать, что перевод латыни Заборского точнее, чем немецкий. Чтобы это в полной мере оценить, я прошу привести описание операции в изложении Заборского. Не всей операции, а ее начала.

>Вы постоянно передергиваете - прочтите что я писал все время: "все совершилось по наступлении", я постоянно акцентирую слова "по наступлении".

Читаю, что Вы писали: "Цитату из ее русского перевода М. Заборова я привел - там написано, что "по наступлении" 3 июня все закончилось." Я передергиваю? А "СОВЕРШИЛОСЬ ПО НАСТУПЛЕНИИ <3 июня>" безусловно следует понимать как "ВСЕ ПРОИСХОДИЛО 3 ИЮНЯ". Что и требовалось. Вот если бы было написано "все ЗАвершилось ДО наступления 3 июня" - Вы были бы правы. А так - извините.

>Если не нравится Забров - приведите латинский текст, я в таких пределах им владею, чтобы понять есть там слова "по наступлении" или нет.
>Что касается начала операции, то у Заборова написано:

>"всю ночь до самой зари они передвигались пешими и верхом, а затем стали приближаться к башням, чей страж неусыпно бодрствовал". Примечание Заборова - "в этих местах солнце всходит в 4 ч. 30 мин.".

>Так что из текста можно понять, что к заре крестоносцы были уже на стенах - это же подтверждается Раймондом Ажильским.

Ну и я про то. На заре 3-го были на стенах, и т.д.

От Роман Храпачевский
К Random (02.06.2003 21:01:23)
Дата 02.06.2003 21:06:35

Re: Где противоречие?

>Что и требовалось. Вот если бы было написано "все ЗАвершилось ДО наступления 3 июня" - Вы были бы правы. А так - извините.

"По наступлении" - это значит, что к наступлению 3 июня "все совершилось". Т.е. к заре утра 3 июня крестоносцы УЖЕ захватили стены внешнего города. А это значит, что до того они производили сам процесс вступления на стены, занявший неизвестное нам время. Поэтому его надо определить как "с 2 на 3 июня".

http://rutenica.narod.ru/

От Random
К Роман Храпачевский (02.06.2003 21:06:35)
Дата 02.06.2003 21:26:32

Re: Где противоречие?

Все, я не могу больше. У меня ни терпения, ни пива не осталось. Пусть кто-нибудь третий рассудит. >:-/