От
|
Паршев
|
К
|
Александр Солдаткичев
|
Дата
|
26.03.2003 19:30:53
|
Рубрики
|
Локальные конфликты;
|
Именно так. Тут уже была дискуссия - по-английски
меткий стрелок - это скорее sharp что-то там такое, а не снайпер, а снайпер - всего лишь одиночный стрелок, стреляющий из укрытия, хоть из автомата.
Английское слово не совпадает по значению с аналогично звучащим русским. Слово - "ложный друг переводчика".