От Константин Федченко
К Ezzz
Дата 19.03.2003 12:23:42
Рубрики 1917-1939;

перевод неточный

>Дело в том, что скоро выйдет локализованная игра "Hearts of Iron", глобальный варгейм, где ко всему прочему будут тексты исторических событий. Так вот, по сабжу там:

> In a wave of three major and a dozen smaller purges the political and military leadership of the Soviet Union was effectively decimated and put under strict control of Stalin. The Purge of the army eliminated 3 of the 5 marshals, 14 of the 16 army commanders, and approximately half of the 70 to 80,000 men in the entire officer corps. Needless to say, this purge necessarily had an extremely deleterious effect on the effectiveness of the Red Army's military leadership.

>В результате трех больших и дюжины меньших чисток политическое и военное руководство Советского Союза было практически полностью репрессировано (дословно децимация - это казнь каждого десятого, что сложно перевести
как полное репрессирование - лучше найти более обтекаемый термин)
и попало под полный прямой контроль Сталина. В ходе репрессий чистки в армии были расстреляныуничтожены 3 из 5 маршалов, 14 из 16 командующих армиями, и репрессирована уничтоженаприблизительно половина из 70 - 80 тысячного офицерского корпуса. Не удивительно, что такая чистка нанесла огромный вред эффективности военного руководства Красной Армии.


В таком виде перевод более соответствует исходному англоязычному тексту.
Теперь фактические ошибки.

1) "офицерский корпус" РККА в 37 году составлял не 70-80 тысяч, а более 100 тысяч:
757 человек высшего комсостава
7214 человек старшего комсостава
99033 человека среднего комсостава

2) всего в ходе чисток было уволено (а не уничтожено) около 40 тысяч командиров. В это число входили и уволенные по выслуге лет, и наказанные за бытовые нарушения - пьянство и т.д. Точный подсчет числа командиров, пострадавших от уголовного преследования по политическим мотивам, пока отсутствует. Поименный список командиров, расстрелянных или другим способом погибших в результате чисток, хотя и неполный - приведен в книге Сувенирова. Общую длину списка не назову - книги под рукой нет.
Замечу в дополнение, что из примерно 40 тысяч уволенных из рядов РККА около 12 000 было вновь возвращено в строй в 39-41 гг. Считать их репрессированными или нет - вопрос терминологии и методики расчетов, в любом случае - число погибших в результате репрессий 37-38 гг командиров РККА не может быть выше 28 тысяч, а это, в свою очередь, никак не половина общего числа.

С уважением

От lesnik
К Константин Федченко (19.03.2003 12:23:42)
Дата 19.03.2003 12:44:34

Re: перевод неточный

strict control - "жесткий", или уж "полный", все же "прямой" - не совсем то.

То, что у нас традиционно называется "репрессии" применительно к 1937-38 гг., в англоязычной литературе называется "purges". То есть дословно "чистки", но переводить надо как "репрессии".

>В таком виде перевод более соответствует исходному англоязычному тексту.


От Константин Федченко
К lesnik (19.03.2003 12:44:34)
Дата 19.03.2003 13:06:08

Re: перевод неточный

>strict control - "жесткий", или уж "полный", все же "прямой" - не совсем то.

cогласен, я неправ, дословно - "строгий контроль", т.е. можно и как "жесткий" перевести.

>То, что у нас традиционно называется "репрессии" применительно к 1937-38 гг., в англоязычной литературе называется "purges". То есть дословно "чистки", но переводить надо как "репрессии".

Тем не менее - смысловая нагрузка почему-то разная. В приведенном фрагменте purge встречается трижды, два раза переведено именно как "чистка". По смыслу оба раза это ближе (нельзя же сказать - "три больших репрессии"), а в третий раз, "The Purge of the army" соответствует русскому термину "Великая (Большая) Чистка".
Замечу, что термин "репрессии" получил широкое распространение с 1956 года, а термин "чистки" как раз соответствует периоду 20-40 гг.

>>В таком виде перевод более соответствует исходному англоязычному тексту.

В общем, все расхождения перевода - смысловые, и касаются одного момента - является ли "репрессирование" прямым уничтожением, или трактуется более широко - т.к. "чистка", как правило, понималась в первую очередь как увольнение нелояльных элементов, и уже во вторую - как более тяжкое наказание их наиболее "провинившейся" части.

С уважением

От lesnik
К Константин Федченко (19.03.2003 13:06:08)
Дата 19.03.2003 13:34:24

Термин "репрессии" - цитата из Сталина

http://souz.info/library/stalin/16-21.htm

Об ОШИБКАХ ПАРТОРГАНИЗАЦИЙ
при ИСКЛЮЧЕНИИ
КОММУНИСТОВ из ПАРТИИ,
о ФОРМАЛЬНО-БЮРОКРАТИЧЕСКОМ
ОТНОШЕНИИ к АПЕЛЛЯЦИЯМ
ИСКЛЮЧЕННЫХ из ВКП(б)
и о МЕРАХ по УСТРАНЕНИЮ
ЭТИХ НЕДОСТАТКОВ

Постановление январского (1938) Пленума ЦК ВКП(б)

"Все эти факты показывают, что многие наши парторганизации и их руководители до сих пор не сумели разглядеть и разоблачить искусно замаскированного врага, старающегося криками о бдительности замаскировать свою враждебность и сохраниться в рядах партии - это во-первых, - и, во-вторых, стремящегося путем проведения мер репрессий - перебить наши большевистские кадры, посеять неуверенность и излишнюю подозрительность в наших рядах."

От Константин Федченко
К lesnik (19.03.2003 13:34:24)
Дата 20.03.2003 10:38:09

тем не менее - тогда широко не был распространен (-)


От lesnik
К Константин Федченко (20.03.2003 10:38:09)
Дата 20.03.2003 11:41:47

Только в упомянутом документе - 6-7 раз упоминается (-)